"dans la matrice de" - Traduction Français en Arabe

    • في مصفوفة
        
    Les principaux résultats attendus en découlent et sont résumés dans la matrice de gestion. UN وقد استُخلِصَت النتائج الرئيسية المتوقعة في سياقه وأوجزت في مصفوفة الإدارة.
    Les indicateurs comme le respect des délais, la productivité et autres retenus dans la matrice de performance permettent de mesurer l'efficience et l'efficacité. UN إن إدراج معياري حسن التوقيت والإنتاجية وغيرهما من المؤشرات في مصفوفة الأداء يضيف إليها بالفعل مقاييس للكفاءة والفعالية.
    Il allait falloir, dans toute la mesure possible, fournir des données de référence afin de définir les objectifs en matière d'organisation devant figurer dans la matrice de résultats. UN وينبغي توفير بيانات خط الأساس حيثما أمكن للإنجازات المستهدفة للمنظمة في مصفوفة النتائج.
    Il allait falloir, dans toute la mesure possible, fournir des données de référence afin de définir les objectifs en matière d'organisation devant figurer dans la matrice de résultats. UN وينبغي توفير بيانات خط الأساس حيثما أمكن للإنجازات المستهدفة للمنظمة في مصفوفة النتائج.
    L'Allemagne a par ailleurs informé le Comité de l'aide déjà fournie afin qu'elle figure dans la matrice de demandes d'assistance du Comité. UN كذلك أبلغت ألمانيا اللجنة بالمساعدات التي سبق أن قدمتها لإدراجها في مصفوفة اللجنة عن طلبات المساعدة.
    En conséquence, le CCQA a réaffirmé qu'il préconisait de limiter dans le temps le maintien de l'élément compensation pour non-remboursement dans la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. UN ولذلك، أكدت اللجنة الاستشارية تأييدها لوضع حد زمني لمقابل عدم نقل اﻷمتعة في مصفوفة التنقل والمشقة.
    On a invité l'UNICEF à faire figurer dans la matrice de résultats les grands indicateurs de progrès qualitatifs plutôt que les indicateurs de progrès quantitatifs. UN وشُجعت اليونيسيف على الإبلاغ عن مؤشرات التقدم الرئيسية للجودة عوضا عن الكم في مصفوفة النتائج.
    Les principaux résultats attendus en sont dérivés et sont résumés dans la matrice de gestion. UN والنتائج الرئيسية المتوقعة مستخلصة منه وموجزة في مصفوفة الإدارة.
    Le Comité a pris note de ces informations et les a incluses dans la matrice de chaque État. UN وأحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات وأوردتها في مصفوفة كل دولة.
    Les interventions rapides, telles que celles envisagées dans la matrice de réponses, peuvent favoriser considérablement la promotion de solutions durables, particulièrement si elles contribuent à l'instauration de conditions propices, telles que définies dans le cadre du Comité permanent, à savoir, notamment, la sûreté et la sécurité et l'accès aux moyens de subsistance et au logement. UN وبإمكان التدخلات في إطار الاستجابة السريعة، من قبيل تلك المحددة في مصفوفة الاستجابات أن تقدم مساهمات قيمة صوب تحقيق الحلول الدائمة، لا سيما إذا كانت تسهم في تحقيق الظروف الملائمة للتوصل إلى حلول دائمة، على النحو المبين في إطار اللجنة الدائمة، كالسلامة والأمن، والوصول إلى مصادر الرزق، والسكن.
    2. Souligne la nécessité d'augmenter sensiblement la part des énergies nouvelles et renouvelables dans la matrice de l'offre mondiale d'énergie; UN " 2 - تؤكد ضرورة تحقيق زيادة هامة في حصة الطاقة الجديدة والمتجددة في مصفوفة توريد الطاقة على الصعيد العالمي؛
    Un mécanisme d'examen annuel du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) a été mis en place pour évaluer les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs fixés dans la matrice de résultats du Plan. UN ووُضع استعراض لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُجرى سنويا لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوخاة كما ترد في مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة.
    Les priorités nationales au titre des réalisations du PNUAD n'étaient pas toujours définies dans la matrice de résultats du PNUAD, comme l'exigeaient les directives. UN ولم يتم دائما تحديد الأولويات الوطنية المتصلة بنواتج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مصفوفة نتائج الإطار، على النحو المطلوب في المبادئ التوجيهية.
    Au Guatemala, l'actuel plan-cadre pour 2010-2014 a été évalué, l'analyse des disparités entre les sexes a été menée à terme, et il est prévu que des indicateurs sensibles à la dimension de genre soient inclus dans la matrice de suivi et d'évaluation du plan-cadre pour 2015-2019. UN وفي غواتيمالا، جرى تقييم الإطار الحالي للفترة 2010-2014، وإنجاز التحليل الجنساني، ويجري حاليا إدراج المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية في مصفوفة الرصد والتقييم الملحقة بالإطار للفترة 2015-2019.
    Il a été également informé que les réalisations escomptées et les activités dans ces quatre domaines prioritaires figuraient dans la matrice de résultats du cadre stratégique intégré au titre des composantes ci-après : politique, sécurité et état de droit, protection des civils et relèvement. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن النتائج والأنشطة المتوقعة من هذه المجالات الأربعة ذات الأولوية تتجلى في مصفوفة نتائج الإطار الاستراتيجي المتكامل في إطار العنصر السياسي وعنصر الأمن وسيادة القانون، وعنصر حماية المدنيين وعنصر الانتعاش.
    Les équipes de pays élaborent en commun des examens annuels des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans la matrice de résultats du PNUAD avant de procéder à la programmation concernant l'année suivante. UN وتجري الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حاليا استعراضات سنوية مشتركة للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوقعة الوارد تعريفها في مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ويتم ذلك قبل التخطيط للعام اللاحق.
    b) dans la matrice de résultats du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les priorités nationales au titre des réalisations du plan-cadre n'étaient pas toujours définies comme l'exigeaient les directives; UN (ب) في مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لم تحدد دائما الأولويات الوطنية المتصلة بنتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على النحو المطلوب في المبادئ التوجيهية؛
    Dans les PNUAD de pays examinés, les priorités nationales n'étaient pas toujours liées ou rapportées à des objectifs du Millénaire donnés et les réalisations n'étaient pas toujours définies dans la matrice de résultats du plan-cadre. UN وبالنسبة إلى أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي جرى استعراضها، لم يكن للأولويات الوطنية دائما صلة بأهداف محددة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية أو إحالة إليها، ولم تكن نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية دائما تحدد في " مصفوفة نتائج " هذا الإطار.
    Un cadre général de réforme du secteur de la sécurité n'a pas été élaboré mais l'ONUCI a fourni des conseils techniques au Gouvernement ivoirien au sujet de l'élaboration d'un plan stratégique de réforme du système judiciaire, qui a été inclus dans la matrice de mise en œuvre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour 2009-2013. UN لم يوضع بعد إطار شامل لإصلاح قطاع الأمن، غير أن العملية توفر لحكومة كوت ديفوار ما لديها من خبرة تقنية لوضع خطة استراتيجية لإصلاح قطاع العدالة، وهو ما أدرج في مصفوفة تنفيذ الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر للفترة 2009-2013.
    L'utilisation plus systématique de données de qualité, fiables et transparentes, sur les services de conférence, obtenues grâce aux nombreux indicateurs figurant dans la matrice de mesure des résultats proposée par le Secrétaire général dans son rapport sur le plan des conférences (A/62/161), favorisera la réalisation de gains de productivité à l'échelon mondial. UN ومن شأن الاستخدام الأكثر انتظاما لبيانات عالية الجودة ويعتمد عليها وتتسم بالشفافية بشأن خدمات المؤتمرات، مستمدة من سلسلة من المؤشرات الواردة في مصفوفة قياس الأداء، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/62/161)، أن يحسن الكفاءات التشغيلية في كافة مراكز العمل على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus