"dans la mer rouge" - Traduction Français en Arabe

    • في البحر الأحمر
        
    • البحر الأحمر على
        
    L'emplacement du tracé de la frontière serait également essentiel si les deux États devaient négocier leur frontière maritime dans la mer Rouge. UN كما أن تحديد موقع خط الحدود يتسم بأهمية قصوى إذا ما تفاوضت الدولتان على حدودهما البحرية في البحر الأحمر.
    Le Comité note que la coalition alliée avait déployé des navires de guerre dans la mer Rouge. UN ويلاحظ الفريق أن قوات التحالف نشرت سفناً حربية في البحر الأحمر.
    Le Comité considère donc que les pertes découlant d'activités dans la mer Rouge ne sont pas indemnisables. UN ويرى الفريق أن الخسائر الناتجة عن الأنشطة التي جرت في البحر الأحمر هي بالتالي خسائر غير قابلة للتعويض.
    Il y a en outre plusieurs petites îles, telles que celles d'Abd alKouri, en mer d'Arabie et plus de 112 autres dans la mer Rouge, les plus importantes étant Kamaran, Hanish alKoubra, Hanish alSoughra, Zouqour, alZoubeir, Farasan et alTair. UN كما يوجد في البحر العربي أيضاً عدد من الجزر الصغيرة مثل جزر عبد الكوري وغيرها وتوجد في البحر الأحمر أكثر من 112 جزيرة يمنية أكبرها جزيرة كمران وحنيش الكبرى وحنيش الصغرى وزقر والزبير وفرسان والطير.
    Par ailleurs, le déploiement massif des forces navales de la coalition alliée dans le golfe Persique et dans la mer Rouge a eu des répercussions sur les activités de la marine marchande. UN كما أثر الوزع الهائل للقوات البحرية للتحالف في الخليج الفارسي وفي البحر الأحمر على الشحن البحري التجاري.
    Donc... nous habitons à Austin, un bel oasis dans la mer Rouge du Texas. Open Subtitles صحيح,للذلك نحن نعيش في أوستن، واحة الزراق في البحر الأحمر من ولاية تكساس نعم.
    75. De nombreuses réclamations font état de pertes découlant de perturbations des activités dans la mer Rouge. UN 75- تؤكد مطالبات عديدة حدوث خسائر ناشئة عن تعطل العمليات في البحر الأحمر.
    Communication concernant la frontière maritime entre l'Érythrée et le Yémen dans la mer Rouge UN 69 - رسالة بشأن الحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر الأحمر
    L'Arabie saoudite apporte son appui à la participation d'un comité régional de gestion des pêches dans la mer Rouge et le golfe d'Aden aux activités concernant la pêche en eau profonde et à d'autres activités de gestion. UN وأيدت المملكة العربية السعودية مشاركة لجنة إقليمية معنية بإدارة ما يوجد من مصائد الأسماك في البحر الأحمر وخليج عدن، في المسائل المتصلة بالصيد في قاع البحار وغيرها من الشؤون الإدارية.
    Un projet de mémorandum d'accord sur la coopération régionale visant à accroître la sécurité maritime et à lutter contre la piraterie et les vols à main armée dirigés contre des navires dans la mer Rouge et le golfe d'Aden a été mis au point et est actuellement examiné par les États concernés. UN وقد تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز الأمن البحري والتصدي للقرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر الأحمر وخليج عدن، وهو الآن قيد نظر الدول المعنية.
    Les Unités de coordination régionale dans la mer Rouge et le golfe d'Aden, en Afrique orientale, dans la Méditerranée et dans les Caraïbes ont pu tirer avantage d'un plus grand renforcement institutionnel. UN استفادت وحدات التنسيق الإقليمية في البحر الأحمر وخليج عدن، وشرق أفريقيا والبحر المتوسط ومنطقة البحر الكاريبي من زيادة التعزيز المؤسسي.
    En collaboration avec l'Université Columbia, l'Université Ben Gurion a également mis au point des radars interférométriques permettant de suivre les déplacements des dunes et des formations de sable et d'évaluer les séquelles du tsunami de l'océan Indien et la qualité de l'eau dans la mer Rouge. UN وصممت جامعة بن غوريون - بالتعاون مع جامعة كولومبيا - رادارا تداخليا لرصد انتقال الكثبان والرمال وتقييم آثار تولد أمواج تسونامي في المحيط الهادئ ونوعية المياه في البحر الأحمر.
    Ils se sont de nouveau déclarés résolus à renforcer la coordination entre les pays et, en étroite coopération avec les efforts arabes, africains et internationaux, à s'attaquer plus efficacement au problème pour prévenir tout effet préjudiciable sur la liberté de navigation maritime dans la mer Rouge. UN وكرر المشاركون الإعراب عن تصميمهم على زيادة التنسيق فيما بين بلدانهم، والتصدي الفعال لهذه المشكلة بالتعاون الوثيق مع الجهود العربية والأفريقية والدولية، من أجل الحيلولة دون آثارها السلبية على حرية الملاحة في البحر الأحمر.
    L'OMI a pour sa part financé, en coopération étroite avec la PERGSA, l'élaboration d'un plan d'action régional couvrant l'élaboration de systèmes nationaux et de mécanismes régionaux et sous-régionaux en vue de la préparation et de l'intervention en cas de marées noires graves dans la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN وموّلت المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن، إعداد خطة عمل إقليمية لإقامة نُظم وطنية وآليات إقليمية ودون إقليمية للتحضير لمواجهة حوادث انسكاب النفط الرئيسية في البحر الأحمر وخليج عدن.
    - dans la mer Rouge. Open Subtitles ـ في مكان ما في البحر الأحمر
    M. PAULSEN (Norvège) (traduit de l'anglais): À mon tour, je voudrais adresser à la délégation égyptienne les condoléances de ma délégation à la suite de la terrible tragédie qui s'est déroulée il y a quelques jours dans la mer Rouge. UN السيد بولسن (النرويج) (الكلمة بالإنكليزية): أود كذلك أن أقدم تعازي وفد بلدي لوفد مصر في المأساة المريعة التي حدثت في البحر الأحمر قبل بضعة أيام.
    Entre janvier et juin 2010, on a relevé une augmentation du nombre d'agressions perpétrées dans la mer Rouge et dans le détroit de Bab al-Mandab. UN وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2010، كان هناك عدد متزايد من الهجمات في البحر الأحمر ومضيق باب المندب().
    Les mers régionales de la zone ont une riche diversité d'espèces, dont plus de 330 espèces de coraux, 200 espèces de crabes, 20 espèces de mammifères marins et plus de 1 200 espèces de poissons étant présentes dans la mer Rouge et dans le Golfe. UN وتتسم البحار الإقليمية في المنطقة بغزارة الأنواع، حيث يوجد أكثر من 330 نوعا من الشُعب المرجانية و200 نواعا من السراطين، و 20 نوعا من الثدييات البحرية وأكثر من 200 1 نوعا من الأسماك في البحر الأحمر والخليج على حد سواء().
    Ailleurs, les chiffres recueillis par le Bureau indiquent une hausse alarmante des incidents de piraterie et d'attaques armées : dans le détroit de Malacca, 75 contre 2 en 1999; au Bangladesh, 55 contre 25 en 1999; en Inde, 35 contre 14 en 1999; en Équateur, 13 contre 2 en 1999; et dans la mer Rouge, 13 contre zéro en 1999. UN وفي مناطق أخرى، تبين الأرقام التي جمعها المكتب البحري الدولي حدوث ارتفاع مثير للقلق في حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة: منها 75 في مضيق ملقا مقارنـــــة بحادثتين في عام 1999؛ و 55 في بنغلاديش مقارنة بـ 25 في عام 1999؛ و 35 في الهنـــد مقارنـــة بـ 14 في عام 1999؛ و 13 في إكوادور مقارنة بحادثتين في عام 1999؛ و 13 في البحر الأحمر مقارنة بعدم وجود حوادث في عام 1999.
    La lettre a été publiée à la suite de la lettre datée du 14 août 2012 adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'ONU (A/67/762, annexe I), concernant les lignes de base des zones maritimes du Royaume d'Arabie saoudite dans la mer Rouge, le golfe d'Aqaba et le Golfe arabique. UN وتأتي هذه الرسالة رّداً على الرسالة المؤرخة 14 آب/أغسطس 2012 الموجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة (A/67/762، المرفق الأول) بشأن خطوط الأساس للمناطق البحرية للمملكة العربية السعودية في البحر الأحمر وخليج العقبة والخليج العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus