"dans la mise en œuvre de certains" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ بعض
        
    Notant que la situation en Angola est devenue très préoccupante récemment et qu'en dépit des progrès réalisés dans la mise en œuvre de certains aspects du processus de paix en Angola, elle continue à se détériorer, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في أنغولا أصبحت مؤخرا مصدر قلق شديد، وأنه على الرغم من النجاح السابق الذي تحقق في تنفيذ بعض جوانب عملية السلام اﻷنغولية، ما زال تدهور الحالة متواصلا،
    La Colombie espère bénéficier du soutien du Centre dans la mise en œuvre de certains projets nationaux. UN وكولومبيا مهتمة بأن يدعمها المركز في تنفيذ بعض المشاريع الوطنية.
    Des succès importants ont été réalisés dans la mise en œuvre de certains des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays, mais les moyennes nationales qui indiquent des améliorations à l'échelle nationale peuvent souvent cacher de graves disparités au niveau sous-national. UN وقد تحققت نجاحات كبرى في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان، ولكن المعدلات الوطنية التي قد تبين حدوث أوجه تحسّن على الصعيد القطري، كثيرا ما تخفي تفاوتات شديدة على الصعيد دون الوطني.
    :: La mise en évidence médiatique, notamment sur les ondes et auprès des chaînes de télévision, des questions relatives aux droits des enfants à la participation, ainsi que l'implication des enfants dans la mise en œuvre de certains programmes radiophoniques et télévisés; UN تسليط الضوء من قبل وسائل الإعلام وبخاصة الإذاعة والتلفزيون حول مشاركة وإشراك الأطفال في تنفيذ بعض البرامج الإذاعية والتلفزيونية؛
    En outre, des stratégies, instruments et approches d'intégration des femmes à la vie publique dans le cadre du NEPAD sont en cours d'élaboration depuis 2004 et des progrès ont été réalisés dans la mise en œuvre de certains programmes du NEPAD visant l'autonomisation des femmes africaines. UN وعلاوة على ذلك، شهدت الفترة منذ عام 2004 مواصلة تطوير الاستراتيجيات والأدوات والنُهج الرامية إلى إدماج المسائل الجنسانية في الشراكة الجديدة، كما تم إحراز تقدم في تنفيذ بعض برامج الشراكة الجديدة الرامية إلى تمكين المرأة.
    Si des progrès encourageants ont été réalisés dans la mise en œuvre de certains des aspects du Cadre de Hyogo, l'action doit être considérablement accélérée et élargie dans tous les domaines prioritaires, pour qu'une évolution mesurable puisse être réalisée vers la réduction de l'incidence des catastrophes d'ici à 2015, date où le Cadre cessera d'être opérationnel. UN 9 - واسترسلت قائلة إنه في حين تم إحراز تقدم يبعث على التفاؤل في تنفيذ بعض جوانب إطار عمل هيوغو، فإنه يلزم تعجيل العمل وتوسيع نطاقه بدرجة كبيرة في جميع المجالات ذات الأولوية لإطار العمل إذا أريد إحراز تقدم ملموس نحو الحد من أثر الكوارث بحلول عام 2015، وهو الموعد النهائي لإطار العمل.
    48. Les communications présentées à l'atelier ont montré que l'ensemble de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes avait bien progressé dans la mise en œuvre de certains volets du programme de travail de New Delhi sur l'article 6 de la Convention. UN 48- كشفت العروض المقدمة أثناء حلقة العمل أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ككل أحرزت تقدماً في تنفيذ بعض المبادرات المندرجة في إطار برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, Fidji est en train de faire de grands progrès dans la mise en œuvre de certains des objectifs du Plan d'action de la Décennie de l'Asie et du Pacifique pour les personnes handicapées 1993-2002. UN وأنه فضلا عن ذلك، فإن فيجي تحرز تقدما كبيرا في تنفيذ بعض أهداف برنامج العمل لعقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، 1993-2002.
    Tout en me réjouissant des résultats concrets que les accords conclus dans le cadre du dialogue engagé ont permis d'obtenir jusqu'ici, je m'inquiète des difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de certains de ces accords. UN 44 - ويسرني أن أرى النتائج الملموسة المنبثقة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار حتى الآن، إلا أنني أشعر بالقلق من الصعوبات المصادفة في تنفيذ بعض منها.
    Conscient des progrès partiels accomplis par le Gouvernement syrien dans la mise en œuvre de certains de ses engagements, mais considérant que ces progrès demeurent insuffisants, UN - وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الجزئي الذي تم تحقيقه في تنفيذ بعض الالتزامات التي تعهدت بموجبها الحكومة السورية، واعتبار ذلك غير كافي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus