"dans la mise en œuvre de la" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ أحكام
        
    • من تقدم في تنفيذ
        
    • في تنفيذ ذلك
        
    • في تنفيذ عملية
        
    • في تنفيذ سياسة
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ قرار
        
    • تقدم في تنفيذ هذا
        
    • في مجال تنفيذ الاتفاقية
        
    À propos des parties prenantes, il a été mentionné que la jeunesse autochtone devait être engagée dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN أما فيما يتعلق بالجهات صاحبة المصلحة فقد ذُكر أن شباب الشعوب الأصلية يجب أن يشارك في تنفيذ أحكام الإعلان.
    12. Décide également d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution, à titre prioritaire, à sa soixantedeuxième session; UN 12- تقرر أيضاً استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ أحكام هذا القرار على سبيل الأولوية في دورتها الثانية والستين؛
    12. Décide également d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution, à titre prioritaire, à sa soixante-deuxième session; UN 12- تقرر أيضاً استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ أحكام هذا القرار على سبيل الأولوية في دورتها الثانية والستين؛
    Il offre un aperçu général des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution susmentionnée. UN وهو يقدم نظرة عامة عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    :: Le renforcement du dialogue avec les institutions de Bretton Woods sur le rôle du PAM dans la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la pauvreté par la nomination d'un conseiller spécial. UN تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص.
    Le Département d'appui au Conseil national du développement durable joue un rôle important dans la mise en œuvre de la politique de protection de l'environnement. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    - De maintenir un dialogue continu entre les Parties et les autres acteurs sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention; UN - إقامة حوار مستمر فيما بين الأطراف كافة وغيرها من الجهات الفاعلة بشأن ما يحرز من تقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    Le Malawi continue de progresser lentement et sûrement dans la mise en œuvre de la Convention. UN 152 - ما زالت ملاوي ماضية قدما، ببطء لكن باطراد، في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Nous pensons que la discussion sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 61/105 sur la pêche de fond a été utile. UN ونعتبر أن المناقشة التي جرت بشأن التقدم في تنفيذ أحكام القرار 61/105 المتعلق بالصيد في أعماق البحار هي مناقشة مفيدة.
    Un aspect important des responsabilités incombant aux États parties en vertu de cet instrument consiste à veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant puisse examiner régulièrement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومن الجوانب الهامة من مسؤوليات الدولة الطرف تجاه الأطفال بموجب أحكام الاتفاقية أن تكفل أن تتاح للجنة حقوق الطفل فرص منتظمة لفحص التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Reconnaissant l'importance de la coordination et des démarches régionales dans la mise en œuvre de la Convention, ainsi que l'intérêt que présentent les efforts déployés au niveau régional dans le cadre de l'initiative dite des < < unités de coordination régionale > > , UN إذ يقر بما لاتباع نُهُج إقليمية والتنسيق الإقليمي من أهمية في تنفيذ أحكام الاتفاقية، وبقيمة الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي والتي تُعرف حالياً بمبادرة وحدات التنسيق الإقليمية،
    Dans la même résolution, le Conseil a aussi décidé d'examiner à titre prioritaire les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution à ses futures sessions. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ هذا القرار على سبيل الأولوية في دوراته المقبلة.
    Dans l'examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie, n'oublions pas que nous regardons en arrière afin d'aller de l'avant. UN وبينما نستعرض ما أحرزناه من تقدم في تنفيذ الاستراتيجية، لعلنا لا ننسى أننا إنما ننظر إلى الوراء لكي نتحرك إلى الأمام.
    Le Conseil a également prié le Haut-Commissaire de lui présenter, à sa vingt-huitième session, un rapport comportant un résumé des débats tenus pendant l'atelier et des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution 24/19. UN وطلب المجلس كذلك إلى المفوض السامي أن يقدِّم إلى المجلس، في دورته الثامنة والعشرين، تقريراً يتضمَّن موجزاً عن المناقشات التي جرت في حلقة العمل وعن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Nous félicitons le Secrétaire général des progrès réalisés jusqu'à présent dans la mise en œuvre de la résolution. UN ونشيد بالأمين العام لما أحرزه من تقدم حتى الآن في تنفيذ ذلك القرار.
    Le Groupe se félicite des progrès accomplis par la Division des achats dans la mise en œuvre de la réforme et de la mise sur pied de l'Équipe chargée de l'agrément et de la gestion des fournisseurs, mais regrette que d'autres aspects majeurs de la réforme soient en suspens. UN وقالت إن المجموعة ترحب بالتقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ عملية الإصلاح وإنشاء فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين، ولكنها تأسف لأن جوانب رئيسية أخرى من عملية إصلاح نظام الشراء لا تزال معلقة.
    Le 22 décembre, dans une déclaration à la presse, le Conseil s'est félicité des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la transition politique sur la base de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et du mécanisme d'application, mesures grâce auxquelles le transfert de pouvoir s'effectuait de manière pacifique. UN في 22 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة يرحب بما أُحرز من تقدم في تنفيذ عملية التحول السياسي، على أساس مبادرة مجلس التعاون الخليجي، وكذلك آلية التنفيذ، يؤدي إلى انتقال سلمي للسلطة.
    Assister le Ministre dans la mise en œuvre de la politique du Ministère en charge des questions de la femme UN :: دعم الوزير في تنفيذ سياسة الوزارة المسؤولة عن قضايا المرأة
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et prochaines étapes UN بــاء - الضرورات ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية
    Renforcement de l'appui aux institutions scientifiques, de recherche et de formation dans la mise en œuvre de la Stratégie UN :: تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في مجال تنفيذ الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus