"dans la mise en œuvre des accords" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ الاتفاقات
        
    • في تنفيذ اتفاقات
        
    • في تنفيذ اتفاقيات
        
    Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au Népal pour qu'elles aillent rapidement de l'avant dans la mise en œuvre des accords conclus, UN وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة،
    Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au Népal pour qu'elles aillent rapidement de l'avant dans la mise en œuvre des accords conclus, UN وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة،
    Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au Népal pour qu'elles aillent rapidement de l'avant dans la mise en œuvre des accords conclus, UN وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة،
    Nous saluons en effet les progrès enregistrés en Côte d'Ivoire dans la mise en œuvre des accords complémentaires à l'Accord de Ouagadougou et la consolidation de la paix. UN وفي الواقع، نشيد بالتقدم المحرز في كوت ديفوار في تنفيذ اتفاقات واغادوغو وفي بناء السلام هناك.
    La plupart des pays en développement estiment qu'il existe des déséquilibres et des asymétries dans la mise en œuvre des accords de l'OMC. UN ويعتبر معظم البلدان النامية أن هناك بعضاً من اختلال التوازن وغياب التناسق في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    Cependant, je souligne une fois de plus que l'efficacité de la Conférence dépendra en premier lieu de la cohérence dont les principaux acteurs feront preuve dans la mise en œuvre des accords qu'ils ont conclus. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد من جديد أن فعالية المؤتمر ستعتمد بشكل أساسي على اتساق أعمال الأطراف الفاعلة الرئيسية في تنفيذ الاتفاقات التي أبرمتها.
    Les lacunes des politiques et des stratégies et la lenteur dans la mise en œuvre des accords sous-régionaux et régionaux demeurent des obstacles majeurs au développement de réseaux de transport viables en Afrique. UN 114 - ولا تزال عدم كفاية السياسات والاستراتيجيات وكذلك البطء في تنفيذ الاتفاقات دون الإقليمية والإقليمية تشكل عقبات كبرى تعترض تطوير النقل المستدام في أفريقيا.
    Dans l'environnement mondialisé actuel, un apport de ressources financières suffisantes et prévisibles revêt encore plus d'importance dans la mise en œuvre des accords intergouvernementaux relatifs aux six questions de ce module thématique. UN 87 - وفي المناخ العالمي الراهن، بات تدفق الموارد المالية على نحو ملائم وقابل للتنبؤ أكثر أهمية في تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية المتصلة بالمسائل الست المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية.
    20. Le Sommet a exprimé sa gratitude aux personnalités éminentes et facilitateurs pour leurs efforts de médiation et de facilitation et a pris note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des accords visant à régler les problèmes politiques dans ce pays. UN 20 - وأعربت القمة عن الامتنان للشخصيات البارزة والميسرين لجهود الوساطة والتيسير التي اضطلعوا بها، ونوهت بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات من أجل معالجة التحديات السياسية في تلك البلدان.
    À cet égard, il est urgent d'avancer dans la mise en œuvre des accords atteints au Sommet, en d'autres termes que nous nous efforcions UN وفي ذلك السياق، يعتقد وفد بلدي أن من الملح أن نضاعف جهودنا لإحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة - بعبارات أخرى،
    La promotion d'une approche synergique dans la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement, ainsi que dans la facilitation des activités entreprises par les secrétariats compétents, peut être considérée comme un nouveau défi pour le système des Nations Unies, un défi qu'il doit relever pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشجيع نهج التآزر في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وكذلك في تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الأمانات ذات الصلة، يمكن اعتباره تحديا جديدا لمنظومة الأمم المتحدة وأمرا لازما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Table ronde 6 Le lien existant entre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des accords convenus et des engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN اجتماع المائدة المستديرة 6 العلاقة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة
    Table ronde 7 Le lien existant entre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des accords convenus et des engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et la promotion du développement durable, d'une croissance économique soutenue et de l'élimination de la pauvreté visant à la mise en place d'un système économique mondial équitable UN اجتماع المائدة المستديرة 7 العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر بهدف إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف
    Table ronde 8 Le lien existant entre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des accords convenus et des engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et la promotion du développement durable, d'une croissance économique soutenue et de l'élimination de la pauvreté visant à la mise en place d'un système économique mondial équitable UN اجتماع المائدة المستديرة 8 العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر بهدف إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف
    Round table 5 Le lien existant entre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des accords convenus et des engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN اجتماع المائدة المستديرة 5 العلاقة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Si le dialogue politique a été au cœur des préoccupations au cours de la période considérée, des éléments nouveaux ont également été signalés dans la mise en œuvre des accords techniques déjà établis : UN 7 - وبينما انصب التركيز أساسا خلال الفترة قيد الاستعراض على الحوار السياسي، تم الإبلاغ أيضا عن بعض التطورات في تنفيذ الاتفاقات التقنية التي تم التوصل إليها بالفعل:
    La plupart des pays en développement estiment qu'il existe des déséquilibres et des asymétries dans la mise en œuvre des accords de l'OMC. UN ويعتبر معظم البلدان النامية أن هناك بعضاً من اختلال التوازن وغياب التناسق في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    Les progrès dans la mise en œuvre des accords de paix ont été extrêmement lents, et le programme législatif pour leur exécution est très lourd. UN كان التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات السلام بطيئاً إلى أبعد الحدود، مع وجود جدول أعمال تشريعي حافل ينتظر الإقرار بهدف تنفيذها.
    Le Gouvernement s'est engagé dans la mise en œuvre des accords de paix, dont la résolution de la question ethnique reste une dimension essentielle. UN 19 - وبدأت الحكومة في تنفيذ اتفاقات السلام التي يعد حل المشكلة العرقية بُعدا هاما من أبعادها.
    v) de renforcer le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris l'opérationalisation des dispositions de traitement spécial et différentiel tels que l'extension de la période transitoire dans la mise en œuvre des accords d'Uruguay; UN `5` تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقات جولة أورغواي؛
    Le Comité apprécierait que le prochain rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des accords de paix de 1992 contienne de plus amples informations. UN وسوف تقدّر اللجنة قيام الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقيات السلم لعام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus