"dans la mise en œuvre des objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ الأهداف
        
    • في تنفيذ أهداف
        
    • في مجال تنفيذ الأهداف
        
    • في عملية تنفيذ الأهداف
        
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'accent mis par cette session de l'Assemblée générale sur l'examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) arrive à point nommé. UN إن تركيز هذه الدورة للجمعية العامة على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ملائم للغاية.
    La semaine dernière, nous avons achevé l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، انتهينا من تقييم التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'assurer de la participation des femmes et des communautés locales dans la mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN ضمان مشاركة المرأة والمجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Il faut qu'un dialogue s'engage sur les réformes nécessaires concernant les politiques et les institutions ainsi que sur le développement des capacités afin d'assurer le suivi et l'évaluation de la coopération Sud-Sud dans la mise en œuvre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN ويلزم إجراء حوار بشأن الإصلاحات اللازمة في مجال السياسات والمؤسسات وكذلك تطوير القدرات للقيام برصد التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتقييمه في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Congrès examine les progrès dans la mise en œuvre des objectifs du développement et discute des problème de la gouvernance mondiale. UN واستعرض المؤتمر التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وناقش المشاكل المتعلقة بالحوكمة على الصعيد العالمي.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le succès dans la mise en œuvre des objectifs convenus dépend largement des efforts coordonnés de la communauté internationale. UN ويتوقف النجاح في تنفيذ الأهداف المتفق عليها إلى حدٍ كبير على الجهود المنسّقة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    L'Égypte a fait des progrès dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire au niveau local. UN وحققت مصر تقدما في تنفيذ الأهداف في المناطق المحلية.
    Nous saluons l'Organisation pour les efforts remarquables qu'elle a déployés pour suivre et coordonner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونهنئ المنظمة بالجهود الممتازة التي تبذلها لرصد وتنسيق التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons pris note du bilan dressé par le Secrétaire général des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولقد أُحطنا علما بتقييم الأمين العام للتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aujourd'hui, malgré quelques progrès enregistrés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, la situation demeure préoccupante. UN واليوم، رغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، تبقى الحالة مثيرة للقلق.
    On a noté que la CEPALC jouait un rôle clef dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement convenus à l'échelle internationale dans la Déclaration. UN ولوحظ أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية.
    Nous devons continuer à encourager le secteur privé et la société civile à jouer un rôle important dans la mise en œuvre des objectifs de développement. UN وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Ils ont procédé, cinq ans après la Déclaration du Millénaire de 2000, à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وبعد إعلان الألفية 2000 بخمس سنوات استُعرِض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Ainsi, la famille est un facteur de viabilité et doit être incluse dans la mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN ولذلك، فإن الأسرة هي أحد محركات الاستدامة، ويجب أن يكون لها دور في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Table ronde sur le thème " Perspectives nationales du programme pour l'après-2015 dans leur contexte local : Enseignements tirés des partenariats intergouvernementaux dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) " (organisée par la Mission permanente du Nigéria) UN حلقة نقاش عن " الرؤى الوطنية في مراعاة الخصوصيات المحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015: الدروس المستفادة من الشراكات الحكومية الدولية في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية " (تنظمها البعثة الدائمة لنيجيريا)
    30. M. Eric Boone, membre du Conseil d'administration de l'Association nationale pour la promotion des personnes de couleur, a présenté un exposé sur les stratégies de prise en compte de la situation des personnes d'ascendance africaine dans la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN 30- وقدم السيد إيريك بون، عضو مجلس إدارة الرابطة الوطنية للنهوض بالملوَّنين، ورقة عن استراتيجيات إدراج وضع السكان المنحدرين من أ صل أفريقي في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus