- Assurer la coordination des activités des membres des comités exécutifs et des Directeurs des Bureaux régionaux de la FOAPH et de la PANAPH dans la mise en œuvre des plans d'action desdites organisations | UN | :: كفالة تنسيق أنشطة أعضاء اللجان التنفيذية ومديري المكاتب الإقليمية لاتحاد غرب أفريقيا لرابطات الأشخاص ذوي الإعاقة ورابطة البلدان الأفريقية للأشخاص ذوي الإعاقة في تنفيذ خطط عمل هاتين المنظمتين. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a lancé un site Web pour suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action des départements en matière de gestion des ressources humaines. | UN | وأطلق مكتب إدارة الموارد البشرية موقعا شبكيا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Les participants se sont déclarés préoccupés par les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des plans d'action, en dépit des initiatives prises par les institutions nationales de défense des droits de l'homme pour aider les États Membres dans ce sens. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الصعوبات التي تتم مواجهتها في تنفيذ خطط العمل، على الرغم من المبادرات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال. |
On s'attend à ce que le BINUB travaille en étroite collaboration avec la Commission, notamment en participant à ses délibérations et en collaborant avec le Gouvernement pour tenir compte de ses recommandations dans la mise en œuvre des plans de consolidation de la paix. | UN | ومن المتوقع أن يعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل عن كثب مع لجنة بناء السلام، بما يشمل المشاركة في المداولات التي تجري مع الحكومة والعمل معها لمراعاة توصيات اللجنة في تنفيذ خطط توطيد السلام. |
Cinquièmement, il est indispensable de recenser plus clairement les lacunes dans la mise en œuvre des plans nationaux intégrés et les acteurs pertinents qui sont en mesure de contribuer à combler de telles lacunes. | UN | خامسا، ثمة حاجة أيضا إلى تحديد الثغرات الموجودة في تنفيذ الخطط الوطنية المتكاملة بشكل أفضل، وكذلك الجهات ذات الصلة التي يمكن أن تساعد في سد تلك الفجوات. |
Comme la désertification affecte tous les secteurs, il est essentiel d'établir une coordination entre tous les organes pertinents de l'État, aux niveaux central et local, dans la mise en œuvre des plans d'action nationaux et d'y associer activement la société civile. | UN | نظرا لأن التصحر يتقاطع مع جميع القطاعات، فمن الضروري ضمان التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على المستويين المركزي والمحلي في تنفيذ خطط العمل الوطنية، بمشاركة فعالة من المجتمع المدني. |
Le portefeuille d’activités du PNUCID a été renforcé afin d’apporter un soutien direct aux gouvernements dans la mise en œuvre des plans d’action et des mesures concernant notamment le contrôle des précurseurs, adoptés à la vingtième session extraordinaire. | UN | وقد جرى تعزيز مجموعة خصائص اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اليوندسيب لتوفير الدعم المباشر للحكومات في تنفيذ خطط العمل والتدابير، مثل تلك الرامية الى مراقبة السلائف، والتي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين. |
157. Pleinement conscient de l'importance que revêt l'éducation pour la population, le Gouvernement lui accorde toute l'importance qu'elle mérite dans la mise en œuvre des plans de développement économique. | UN | 157- تدرك الحكومة تماما أهمية تعليم السكان. ولذلك أوليت الأهمية الواجبة للتعليم منذ أن شرعت الحكومة في تنفيذ خطط التنمية الاقتصادية. |
Les progrès continuent dans la mise en œuvre des plans d'action environnementaux sous-régionaux du NEPAD, adoptés par les ministres de l'environnement des cinq sous-régions en juin 2008. | UN | 27 - تَواصل التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل البيئية دون الإقليمية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي اعتمدها وزراء البيئة في المناطق الفرعية الخمس في حزيران/يونيه 2008. |
6. Dans la même décision, la Conférence des Parties a aussi prié le secrétariat de lui faire rapport lors de sa septième réunion sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des plans d'activité. | UN | 6 - وفي نفس المقرر طلب المؤتمر إلى الأمانة أن يقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل. |
20. Dans sa décision VI/4 sur les plans d'activité des centres régionaux de la Convention de Bâle, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de lui faire rapport lors de sa septième réunion sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des plans d'activité. | UN | 20 - في مقرره 6/4 بشأن خطط الأعمال التابعة للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تعد تقريراً يقدم إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف بشأن التقدم في تنفيذ خطط الأعمال. |
Dans sa décision VI/4 sur les plans d'activité de la Convention de Bâle, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de lui faire rapport lors de sa septième réunion sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des plans d'activité. | UN | 3 - وفي مقرره 6/4 عن خطط أعمال اتفاقية بازل، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تقدم إلى اجتماعه السابع تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط الأعمال هذه. |
dans la mise en œuvre des plans d'action en matière de ressources humaines, seuls 19 % des départements ont atteint l'objectif d'un recrutement géographique équilibré et seuls 15 % ont réussi à limiter le recrutement parmi les États Membres surreprésentés. | UN | ولاحظ وفده أنه في تنفيذ خطط عمل الموارد البشرية، فإن نسبة 19 في المائة فقط من جميع الإدارات قد وصلت إلى هدف التوظيف الجغرافي المتوازن، ونسبة 15 في المائة فقط وصلت إلى هدف الحد من التوظيف من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا. |
c) Effectuer un examen à mi-parcours afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action. | UN | (ج) استخدام استعراض منتصف المدة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل. |
ii) Fournir à l'Organisation mondiale de la Santé des informations sur les tendances en matière de maladies non transmissibles, selon les calendriers convenus concernant les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action nationaux et l'efficacité des politiques et stratégies nationales, en coordonnant les rapports des pays avec les analyses mondiales; | UN | ' 2` المساهمة بمعلومات بشأن اتجاهات الأمراض غير المعدية لمنظمة الصحة العالمية، وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الوطنية وبشأن فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وتنسيق التقارير القطرية مع التحليل العالمي؛ |
La Représentante spéciale a également engagé un dialogue avec les pays qui ont peu progressé dans la mise en œuvre des plans d'action afin de raviver leur engagement et de définir avec eux des stratégies qui leur permettraient de progresser plus rapidement. | UN | 30 - وعقدت الممثلة الخاصة أيضا اتصالات مع البلدان التي يتسم فيها التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل بالبطء، وذلك من أجل إحياء التزامها بذلك والقيام على نحو مشترك بتحديد استراتيجيات بحسب القطر المعني من أجل تسريع وتيرة التنفيذ. |
a) Demander au Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé de donner des informations portant spécifiquement sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action; | UN | (أ) طلب إحاطات من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح تتعلق تحديدا بالتقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل؛ |
1.3 Les gouvernements devraient s'assurer que les indicateurs de base tiennent compte des conséquences du sida pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté. (Décembre 2007) | UN | 1-3 ينبغي للحكومات الوطنية أن تكفل إيراد أثـر الإيدز في المؤشرات الأساسية لقياس التقدم المحرز في تنفيذ خطط التنمية الوطنية وخفض حـدة الفقر. (كانون الأول/ديسمبر 2007) |
Dans le cadre de son rôle de surveillance, le renforcement du Bureau sera important pour lui permettre de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des plans, et d'appuyer les pays africains dans la mobilisation du soutien international à leurs efforts. | UN | وفي سياق دور الرصد الذي يقوم به مكتب المستشار الخاص، سيكون لتعزيز المكتب أهميته بالنسبة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الخطط ودعم البلدان الأفريقية في تعبئة الدعم الدولي لجهودها. |
Dans l'ensemble, des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des plans stratégiques des divers services de sécurité, bien qu'il reste encore beaucoup à faire pour achever la mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité, qui dépend en grande partie de l'appui des donateurs. | UN | وأُحرِز تقدم بوجه عام في تنفيذ الخطط الاستراتيجية لوكالات الأمن المختلفة، إلا أنه يلزم المزيد من العمل لضمان إنجاز الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني ومصفوفة تنفيذها، التي يعتمد جزء كبير منها على الجهات المانحة. |
h) Se réunir pour un examen à mi-parcours de haut niveau afin d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des plans pour la Décennie et débattre des étapes suivantes; | UN | (ح) عقد مؤتمر استعراض منتصف المدة رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الخاصة بالعِقد ولمناقشة الخطوات المقبلة؛ |