assurer une coordination et une liaison dans la mise en œuvre des stratégies nationales pertinentes pour la santé des gens du voyage; | UN | تأمين التنسيق والاتصال في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بالحالة الصحية للرُحل؛ |
:: L'amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté. | UN | :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر. |
Amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté | UN | تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية لمكافحة الفقر |
Conseils dispensés au Gouvernement concernant la protection et l'exercice des droits de l'homme dans la mise en œuvre des stratégies du pacte international dans le secteur de la justice et dans les domaines de la réinsertion sociale et de la sécurité publique | UN | إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين |
Le Groupe félicite les Tribunaux d'avoir présenté un cadre de budgétisation axée sur les résultats logique et bien structuré et d'avoir accomplis des progrès soutenus dans la mise en œuvre des stratégies de fin de mandat. | UN | وتثني المجموعة الأفريقية على المحكمتين لتقديم إطار ميزنة منطقي وذي هيكل يتسم بالجودة وقائم على النتائج، ولإحراز تقدم مستمر في تنفيذ استراتيجيات الإنجاز. |
La majorité d'entre eux ont insisté en particulier sur le rôle de ces organes dans la mise en œuvre des stratégies nationales de lutte contre la corruption. | UN | وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Bilan, progrès réalisés, contraintes, leçons apprises et défis dans la mise en œuvre des stratégies | UN | 4 - النتائج والتقدم المحرز، والعراقيل والدروس المستفادة والتحديات المواجهة في تنفيذ الاستراتيجيات |
Au niveau bilatéral, la coopération permet une certaine liberté d'action politique et une certaine souplesse dans la mise en œuvre des stratégies de développement respectives des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، فإن التعاون يسمح بوجود هامش سياسات ومرونة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ. |
Section 5. Progrès réalisés, contraintes et leçons apprises dans la mise en œuvre des stratégies nationales de développement | UN | الفرع 5 - التقدم المحرز والقيود والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Section 5 Progrès réalisés, contraintes et leçons apprises dans la mise en œuvre des stratégies nationales | UN | الفرع 5 - التقدم المحرز والقيود القائمة والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Il nous donne une idée des progrès réalisés l'année écoulée aux niveaux national, régional et international dans la mise en œuvre des stratégies et programmes relatifs au sport au service du développement et de la paix. | UN | فهو يقدم لنا تقييماً شاملاً للتقدم الذي أُحرز في السنوات الماضية على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية في تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالرياضة من أجل التنمية والسلام. |
15. Encourage les États Membres à promouvoir la coopération technique entre pays, ainsi qu'aux niveaux régional et interrégional, en matière d'échange de meilleures pratiques dans la mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types; | UN | 15- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز التعاون التقني القطري والإقليمي والأقاليمي بشأن تبادل الممارسات الفضلى في تنفيذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية؛ |
15. Encourage les États Membres à promouvoir la coopération technique entre pays, ainsi qu'aux niveaux régional et interrégional, en matière d'échange de meilleures pratiques dans la mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون التقني القطري والإقليمي والأقاليمي بشأن تبادل الممارسات الفضلى في تنفيذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية؛ |
e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. | UN | (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف. |
e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. | UN | (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرضات للعنف. |
e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. | UN | " (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف. |
:: Conseils dispensés au Gouvernement concernant la protection et l'exercice des droits de l'homme dans la mise en œuvre des stratégies du pacte international dans le secteur de la justice et dans les domaines de la réinsertion sociale et de la sécurité publique | UN | :: إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين |
On trouvera dans la partie II une description du contexte interne et externe dans lequel fonctionne le FNUAP et dans la partie III un compte rendu des progrès accomplis sur la voie des résultats stratégiques du PFP et une présentation des pratiques optimales suivies dans la mise en œuvre des stratégies de programmation du PFP. | UN | ويتضمن الفرع الثاني مناقشة السياق الداخلي والخارجي الذي يعمل فيه صندوق الأمم المتحدة للسكان. ويتضمن الفرع الثالث تقريرا عن التقدم الذي أحرزه الصندوق في تحقيق النتائج الاستراتيجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويعرض الممارسات الجيدة في تنفيذ استراتيجيات برمجة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Tout en surveillant la performance des organisations intergouvernementales, des gouvernements et du secteur privé dans la mise en œuvre des stratégies de développement durable, les organisations non gouvernementales doivent elles aussi renforcer leurs capacités afin d'apporter une meilleure contribution dans ce domaine. | UN | وبينما تقوم المنظمات غير الحكومية بالإشراف على أداء المنظمات الحكومية الدولية والحكومات في العالم والقطاع الخاص في تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة، فهي في حاجة أيضا إلى بناء قدراتها الذاتية من أجل الاضطلاع بدور أفضل في هذه العملية. |
Le Groupe de la communication des Nations Unies, cet outil de communication du système des Nations Unies mis en place il y a maintenant six ans, joue désormais un rôle essentiel dans la mise en œuvre des stratégies de communication relatives aux thèmes prioritaires de l'Organisation. | UN | 7 - إن فريق الأمم المتحدة للاتصالات الذي يعد منبر الاتصالات العالمية الخاص بمنظومة الأمم المتحدة والذي تم تشكيله منذ ست سنوات، قد برز بصفته أداة حيوية في تنفيذ استراتيجيات المنظمة في مجال الاتصالات فيما يتعلق بقضاياها ذات الأولوية. |
Les indicateurs établis par l'Organisation internationale du Travail devraient être utilisés pour mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté s'inspirant des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 2 - ينبغي استخدام مؤشرات منظمة العمل الدولية لقياس مدى التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات تخفيف حدة الفقر المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية. |