"dans la mise en oeuvre des activités" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ اﻷنشطة
        
    • في تنفيذ أنشطة
        
    • في مجال تنفيذ اﻷنشطة
        
    L'une des considérations clefs dans la mise en oeuvre des activités projetées au Liechtenstein a été le fait que c'est dans la famille que se produisent les changements, et que les mesures d'aide aux foyers et aux familles ne devaient pas amener l'État à contrôler la famille. UN لقد كان أحد الاعتبارات الرئيسية في تنفيذ اﻷنشطة التي خططنا لها في لختنشتاين هو أن اﻷسرة تحدث فيها تغيرات، وضرورة ألا يفضي تنفيذ التدابير الداعمة للبيت ولﻷسرة الى سيطرة الدولة على اﻷسرة.
    Il est incontestable cependant qu'elles doivent jouer un rôle de premier plan dans la mise en oeuvre des activités du Forum et dans l'application des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts. UN بيد أن هناك اعترافا بدورها الرئيسي في تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ومقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    9. Exhorte les pays en développement à adopter des politiques et mesures nationales explicites favorables à une plus grande utilisation de la coopération technique entre pays en développement dans la mise en oeuvre des activités et projets de développement national; UN " ٩ - يحث البلدان النامية على اعتماد سياسات وتدابير وطنية معلنة ومواتية لزيادة استخدام التعاون التقني بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية الوطنية؛
    Maximiser les techniques spatiales dans la mise en oeuvre des activités prioritaires des Nations Unies. UN الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا الفضاء في تنفيذ أنشطة الأمم المتحدة ذات الأولوية.
    Le tableau suivant résume les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des activités relatives au centre d'échange. UN 10 - يقدم الجدول التالي تقريراً موجزاً عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة آلية تبادل المعلومات.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés depuis le 1er janvier 1996 dans la mise en oeuvre des activités du Programme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في تنفيذ أنشطة البرنامج،
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain. UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    72. Action 21 donne un rôle important au commerce et à l'industrie dans la mise en oeuvre des activités suggérées pour le développement durable ainsi qu'à leur participation aux travaux de la Commission du développement durable et de son secrétariat. UN ٧٢ - أولى جدول أعمال القرن ٢١ أهمية لدور التجارة والصناعة في تنفيذ اﻷنشطة المقترحة للتنمية المستدامة، فضلا عن مشاركة التجارة والصناعة في أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وأمانتها.
    8. À la fin de 1996, les organismes des Nations Unies, qui avaient recueilli environ 132 millions de dollars comme suite à l’appel de 1996, ont entrepris un examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des activités d’assistance humanitaire. UN ٨ - وفي نهاية عام ١٩٩٦، أجرت وكالات اﻷمم المتحدة، التي حصلت على مبلغ ١٣٢ مليون دولار تقريبا استجابة للنداء الموجه عام ١٩٩٦، استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية.
    90. Les statistiques disponibles indiquent que l'exécution nationale devient maintenant la norme dans la mise en oeuvre des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN ٩٠ - وتدل الاحصاءات المتوافرة على أن التنفيذ على الصعيد الوطني أخذ يصبح بصورة متعاظمة هو المعيار في تنفيذ اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    93. Les statistiques disponibles indiquent que l'exécution nationale devient maintenant la norme dans la mise en oeuvre des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN ٩٣ - وتدل الاحصاءات المتوافرة على أن التنفيذ على الصعيد الوطني أخذ يصبح بشكل متزايد هو القاعدة في تنفيذ اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    32. M. KA (Sénégal) s'associe à la déclaration faite par le représentant de la Tanzanie au nom du Groupe des 77 et de la Chine et dit que, dans la mise en oeuvre des activités opérationnelles de développement, la coopération économique et technique entre pays en développement est un élément fondamental dont le potentiel n'est pas encore pleinement exploité. UN ٢٣ - السيد كا )السنغال(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل تنزانيا بالنيابــة عـن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأضاف أن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية عنصر رئيسي في تنفيذ اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي لم تستغل إمكانياتها بالكامل.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés depuis le 1er janvier 1996 dans la mise en oeuvre des activités du Programme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في تنفيذ أنشطة البرنامج،
    La mission a examiné les problèmes généraux de l'Initiative, les défis et les opportunités rencontrés dans la mise en oeuvre des activités des projets et les contraintes qui sont apparues au niveau opérationnel. UN وقامت البعثة بدراسة المسائل العامة لمبادرة التنمية البشرية، والتحديات والفرص التي صودفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، والعقبات التي توجد على المستوى التنفيذي.
    Le présent chapitre décrit les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des activités d'assistance technique prévues dans la partie B de l'annexe à la décision RC2/4. UN 47 - يقدم هذا الفصل تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية الواردة في الجزء باء من مرفق المقرر اتفاقية روتردام - 2/4.
    On a rappelé a rappelé que l’Assemblée générale avait souligné qu’il fallait accorder dans les futurs rapports sur l’exécution des programmes une plus large place à l’analyse qualitative pour rendre compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des activités entreprises au titre des programmes. UN ٦٦ - وأشير إلى أن الجمعية العامة أكدت أنه ينبغي زيادة التركيز في التقارير التي ستقدم في المستقبل عن أداء البرامج على التحليل النوعي ﻹبراز اﻹنجازات في تنفيذ أنشطة البرامج.
    On a rappelé a rappelé que l’Assemblée générale avait souligné qu’il fallait accorder dans les futurs rapports sur l’exécution des programmes une plus large place à l’analyse qualitative pour rendre compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des activités entreprises au titre des programmes. UN ٦٦ - وأشير إلى أن الجمعية العامة أكدت أنه ينبغي زيادة التركيز في التقارير التي ستقدم في المستقبل عن أداء البرامج على التحليل النوعي ﻹبراز اﻹنجازات في تنفيذ أنشطة البرامج.
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain; UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain. UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain. UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus