Investir davantage dans la mise en valeur des ressources humaines aidera à accroître la productivité du travail ainsi que les salaires réels. | UN | وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية. |
On devrait tenir compte dans la mise en valeur des ressources humaines des talents et du potentiel non exploités des femmes. | UN | ويجب أن يستفاد في تنمية الموارد البشرية من الملكات والقدرات غير المستغلة لدى المرأة. |
Il a proposé d'investir dans la mise en valeur des ressources marines. | UN | واقترح، بدلا من ذلك، الاستثمار في تنمية الموارد البحرية. |
La mobilité internationale, en particulier les migrations de travailleurs qualifiés, se répercute directement sur l'efficacité des politiques nationales et les progrès réalisés dans la mise en valeur des ressources humaines. | UN | إذ تؤثر التحركات البشرية على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص هجرة الأيدي العاملة الماهرة، بشكل مباشر على فعالية السياسات الوطنية والإنجازات في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Il est nécessaire d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines, en particulier dans des programmes de nutrition, d'éducation et de formation ainsi que dans des activités concernant la population. | UN | وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية. |
Par ailleurs, il est indispensable que les gouvernements investissent durablement dans la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعد استثمار الحكومات في تنمية الموارد البشرية على نحو مستدام في الأجل الطويل أمرا لا غنى عنه. |
:: Coopération dans la mise en valeur des ressources humaines, la science et la technique; | UN | ■ التعاون في تنمية الموارد البشرية والعلوم والتكنولوجيا؛ |
Investir plus dans la mise en valeur des ressources humaines | UN | رابعا - زيادة الاستثمارات في تنمية الموارد البشرية |
Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans la mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية، |
Nous devons investir dans la mise en valeur des ressources humaines par le biais d'activités éducatives axées sur la connaissance de l'économie. | UN | وعلينا أن نستثمر في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليــم الموجﱠه نحو اقتصاد قوامه المعرفة. |
Aider les pays africains à investir dans la mise en valeur des ressources humaines; | UN | ومساعدة البلدان الأفريقية على الاستثمار في تنمية الموارد البشرية؛ |
Étude sur le renforcement des capacités dans les milieux universitaires: incidences et rôle dans la mise en valeur des ressources humaines et l'appui aux politiques dans les pays en développement | UN | :: دراسة عن بناء القدرات في الأوساط الأكاديمية: أثره ودوره في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات في البلدان النامية |
Il a noté que des investissements judicieux dans la mise en valeur des ressources humaines contribuaient à une amélioration des résultats à l'exportation et à un accroissement de la compétitivité internationale. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن حسن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية يسهم في تحسين أداء الصادرات وزيادة القدرة على المنافسة الدولية. |
L'instruction et la formation, qui jouent un rôle essentiel dans la mise en valeur des ressources humaines, devraient être comprises de façon à permettre à tout le monde, sur un pied d'égalité, de participer activement et de façon productive au processus de développement. | UN | وينبغي العمل على توفير التعليم والتدريب، اللذين يؤديان دورا حاسما في تنمية الموارد البشرية، على نحو يتيح لكل فرد فرصة متكافئة للمشاركة بصورة نشطة ومثمرة في عملية التنمية. |
Il faudrait aussi qu'ils adoptent et appliquent des politiques macroéconomiques de nature à attirer les investissements étrangers directs, qu'ils renforcent la formation du capital humain et investissent dans la mise en valeur des ressources humaines. | UN | كما ينبغي لها وضع سياسات مناسبة للاقتصاد الكلي والاستمرار فيها لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، وتحسين مهارات الأفراد، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية. |
A. Facteurs clefs intervenant dans la mise en valeur des ressources humaines | UN | ألف - العوامل الرئيسية في تنمية الموارد البشرية |
L'éducation y sera examinée de plus près, compte tenu du rôle qu'elle joue dans la mise en valeur des ressources humaines, en vue notamment de déterminer comment combiner le plus efficacement possible la formation dans les écoles et les universités et la formation sur le lieu de travail. | UN | وسينظر إلى التعليم بوصفه عنصرا مساهما في تنمية الموارد البشرية، بتركيز أشد، لا سيما للعثور على المزيج اﻷكثر انتاجية فيما يتعلق بالتدريب المدرسي والجامعي، وفي موقع العمل نفسه. |
Cependant, ce travail herculéen ne peut être accompli sans un investissement massif dans la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومع ذلك فإن هذه المهمة الضخمة جدا لا يمكن أن تنجز إلا إذا توفرت استثمارات ضخمة في مجال تنمية الموارد البشرية. |
L'Assemblée a également noté le rôle important que les organisations non gouvernementales peuvent jouer dans la mise en valeur des ressources humaines. Français Page | UN | كما لاحظت الجمعية العامة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية. |
8. Note le rôle important que les organisations non gouvernementales peuvent jouer dans la mise en valeur des ressources humaines; | UN | " ٨ - تلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية؛ |
Il est nécessaire d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines, en particulier dans des programmes de nutrition, d'éducation et de formation ainsi que dans des activités concernant la population. | UN | وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية. |
Premièrement, étant l'un des principaux pays engagés dans la mise en valeur des ressources minérales de la Zone et en tant que membre du Conseil de l'Autorité, mon gouvernement a pris une part active aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | أولا، وبوصف اليابان أحد البلدان الرئيسية المنشغلة في تطوير الموارد المعدنية في المنطقة وعضوا في مجلس السلطة، فقد شاركت حكومتي بنشاط في عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
Étant l'un des investisseurs pionniers dans la mise en valeur des ressources internationales des fonds marins, la Chine s'acquittera de bonne foi de ses obligations, comme toujours, et contribuera à l'exploitation et à l'utilisation rationnelles des ressources des fonds marins ainsi qu'à la protection du milieu marin. | UN | والصين بوصفها أحد المستثمرين الرواد في تنمية الموارد في المنطقة الدولية لقاع البحار، ستفي، كعهدها دائما، بالتزاماتها بنية طيبة، وستسهم في تنمية موارد قاع البحار والاستفادة منها فضلا عن حماية البيئة البحرية. |
Rôle des technologies de l'information et de la communication dans la mise en valeur des ressources humaines | UN | ثالثا - دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية |