"dans la normalisation de" - Traduction Français en Arabe

    • في تطبيع
        
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    V. Progrès dans la normalisation de la situation en Sierra Leone UN خامسا - التقدم العام في تطبيع الوضع في سيراليون
    Durant la période examinée, le nombre de personnes déplacées ayant regagné leur région d'origine a été faible en raison de l'insécurité et des retards enregistrés dans la normalisation de l'administration de l'État. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد عدد قليل من اﻷشخاص المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية بسبب انعدام اﻷمن والتأخر في تطبيع إدارة الدولة.
    Toutefois de gros retards dans la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays limitent la circulation des biens et font obstacle à un retour à la vie normale. UN غير أن التأخيرات الشديدة في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد يؤدي إلى تقييد نقل السلع ويعوق عودة السكان إلى الحياة الطبيعية.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par Belgrade et Pristina dans la normalisation de leurs relations et la mise en œuvre de l'accord du 19 avril 2013. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزته بلغراد وبريشتينا في تطبيع العلاقات وفي تنفيذ الاتفاق المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2013.
    Ce consensus marque une étape importante dans la normalisation de la situation et le retour à la paix sociale à Madagascar, car il réduit les risques de conflit qui ont caractérisé la période de transition. UN ويشكل هذا التوافق في الآراء مرحلة هامة في تطبيع الوضع وعودة السلام الاجتماعي في مدغشقر، لأنه يقلص خطر النزاع الذي يسم المرحلة الانتقالية.
    Les participants à cette réunion ont encouragé les nouvelles autorités à consolider encore les progrès déjà enregistrés dans la normalisation de la situation politique, notamment en adhérant strictement aux dispositions de la Charte transitoire. UN وشجع الاجتماع السلطات الجديدة على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في تطبيع الحالة السياسية، استنادا بوجه خاص إلى أحكام الميثاق الانتقالي.
    Tous ses interlocuteurs centrafricains ainsi que les représentants de la communauté diplomatique et le personnel des organismes des Nations Unies ont confirmé à mon Envoyé personnel que le retrait de la MINURCA compromettrait gravement les progrès accomplis jusqu'ici dans la normalisation de la vie en République centrafricaine. UN وأكد جميع محادثيه في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في السلك الدبلوماسي وموظفي وكالات اﻷمم المتحدة لمبعوثي الخاص أن انسحاب البعثة سيؤدي إلى تعريض التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن في تطبيع الحياة في جمهورية أفريقيا الوسطى للخطر بشدة.
    18. La réduction substantielle des unités militaires de la MONUA et les progrès accomplis dans la normalisation de l'administration de l'État font que les tâches de la composante police civile sont devenues plus importantes, à la fois géographiquement et en termes de contribution au processus de paix. UN ٨١ - نظرا لانسحاب الوحدات العسكرية التابعة للبعثة على نطاق واسع والتقدم المحرز في تطبيع اﻹدارة الحكومية، تزايدت مهام عنصر الشرطة المدنية من حيث التغطية الجغرافية وأثر هذا العنصر في عملية السلام.
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par Belgrade et Pristina dans la normalisation de leurs relations et la mise en œuvre de l'accord du 19 avril 2013. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزته بلغراد وبريشتينا في تطبيع العلاقات بينهما وفي تنفيذ الاتفاق المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2013.
    9. Depuis le dernier rapport que j'ai présenté au Conseil de sécurité, le 12 janvier 1998 (S/1998/17), quelques progrès ont été réalisés dans la normalisation de l'administration de l'État. UN ٩ - ومنذ تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن عن أنغولا المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ (A/1998/17) تم تحقيق بعض التقدم في تطبيع إدارة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus