"dans la notification" - Traduction Français en Arabe

    • في الإخطار
        
    • في الإشعار
        
    • في إخطار
        
    • في الاشعار
        
    • في الإبلاغ
        
    • وفي الإخطار
        
    • في إشعار
        
    • في الاخطار
        
    • ويتضمن الإخطار
        
    • من الإخطار
        
    • ضمن الإشعار بعقد
        
    • من إخطار انعقاد
        
    • وذكر الإشعار
        
    • وفي الإشعار
        
    • في الإخطارات
        
    Le retrait prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويبدأ نفاذ الانسحاب اعتباراً من التاريخ المحدد في الإخطار.
    Le retrait prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذاً في الموعد المحدد في الإخطار.
    Il a été jugé préférable d'indiquer dans la notification la date de la prise d'effet. UN واعتُبر خيار تحديد تاريخ بدء النفاذ في الإخطار خيارا مفضلا.
    Des informations sur cette liste figureront dans la notification adressée aux Parties, qui comporte le formulaire d'inscription correspondant. UN وسترسل المعلومات المتعلقة بالقائمة، بما في ذلك استمارة التسجيل، إلى الأطراف في الإشعار المتعلق بعقد الدورتين.
    Éléments obligatoires à inclure dans la notification d'arbitrage UN البنود الإلزامية التي يجب إدراجها في إخطار التحكيم
    Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à expiration du délai en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار.
    Cela n'exclut pas la possibilité pour la délégation de visiter d'autres lieux de détention, non indiqués dans la notification. UN وهذا لا يمنع الوفد الزائر من زيارة أماكن احتجاز أخرى غير مشار إليها في الإخطار.
    Le retrait d'une dérogation à l'interdiction d'utilisation prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويصبح هذا الانسحاب من إعفاء الاستخدام المسموح به نافذ المفعول اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار.
    Le retrait d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويسري سحب إعفاء استخدام مسموح به في التاريخ المحدد في الإخطار.
    Il est donc préférable d'indiquer, dans la notification, la date à laquelle celle-ci prend effet. UN ولذلك فضلت الخيار الذي يُحدَّد فيه في الإخطار التاريخ الذي يدخل فيه حيز التنفيذ.
    Elle n'a toutefois pas donné de réponse précise aux quelque 70 questions qui lui étaient posées dans la notification au titre de l'article 34. UN لكنها لم تقدم ردا يجيب بصورة محددة على زهاء 70 سؤالا طرح في الإخطار المقدم إليها بموجب أحكام المادة 34.
    dans la notification envoyée en application de l'article 34, le Comité lui a demandé de fournir des pièces justificatives supplémentaires à l'appui de cette partie de la réclamation. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    dans la notification adressée en application de l'article 34, il lui a été demandé de fournir des preuves à cet effet, ce qu'elle n'a pas fait. UN وقد طلبت اللجنة من الشركة تقديم مثل هذه الأدلة في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقم بذلك.
    Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à expiration du délai en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN وإذا حُددت في الإشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للإشعار.
    Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à l'expiration du délai en question à compter de la réception de la notification par le dépositaire. UN وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Il a également été convenu d'y inclure le cas de l'endosulfan tel que présenté dans la notification émanant de la Thaïlande. UN كما اتفق على إدراج حالة الإندوسولفان كما قُدمت في إخطار تايلند.
    Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à expiration du délai en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار.
    Actuellement, tant les donateurs que les pays en développement sont en retard dans la notification des dépenses dans ce domaine. UN وتتأخر كل من الجهات المانحة والبلدان النامية حالياً في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    60. dans la notification adressée au titre de l'article 34, Konkani a été priée de soumettre une copie du contrat principal. UN 60- وفي الإخطار المرسل إلى شركة كونتشار بموجب المادة 34، طُلب إليها أن تقدم نسخة عن العقد الرئيسـي.
    Dans ce cas, si le tribunal est autorisé à trancher sur la question de la recevabilité des preuves, les parties devraient énoncer clairement dans la notification d'arbitrage ou de préférence auparavant, dans la clause compromissoire, quelles sont les règles applicables en ce qui concerne la recevabilité des preuves. UN وفي هذه الحالة، إذا ظلت سلطة اتخاذ قرار بشأن مقبولية الأدلة من اختصاص هيئة التحكيم، فينبغي للأطراف أن تبيّن في إشعار التحكيم، أو يُفضل قبل ذلك، في بند التحكيم، قواعد مقبولية الأدلة المنطبقة.
    Lorsqu'une période plus longue est spécifiée dans la notification, la dénonciation prendra effet à l'expiration de la période en question à compter de la date de réception de la notification. UN واذا حددت في الاخطار فترة أطول، يصبح الانسحاب نافذ المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع للاخطار.
    dans la notification adressée aux participants au projet, sont consignés: UN ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع، ما يلي:
    Deuxièmement, CLE n'a pas non plus précisé les circonstances de la perte, bien que des éléments de preuve supplémentaires lui aient été demandés dans la notification adressée au titre de l'article 34. UN كما أن شركة كلي لم تفسر الظروف المحيطة بمطالبتها، مع أن الفريق طلب إليها أدلة إضافية بموجب المادة 34 من الإخطار.
    Des informations sur cette liste figureront dans la notification adressée aux Parties au sujet des sessions, qui comporte le formulaire d'inscription correspondant. UN وستُرسل إلى الأطراف، ضمن الإشعار بعقد الدورات، المعلومات المتعلقة بقائمة المتكلمين واستمارة التسجيل.
    La question de savoir si l'état de santé de l'auteur justifiait la conclusion que son renvoi dans son pays d'origine aboutirait à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte a été prise en considération tant dans la notification d'intention du 11 décembre 2009 que dans la décision du 14 janvier 2010. UN وما تلا ذلك من إخطار انعقاد النية الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 والقرار الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2010 بحث ما إذا كانت الحالة الصحية لصاحب البلاغ تبرر الانتهاء إلى أن عودته إلى بلده الأصلي ستؤدي إلى معاملة تنتهك المادة 7 من العهد.
    dans la notification du 20 mai 2009 le Gouvernement indiquait aussi que le décret avait été abrogé le 12 mai 2009. UN وذكر الإشعار المؤرخ 20 أيار/مايو 2009 أيضاً أن المرسوم أبطل مفعوله بتاريخ 12 أيار/مايو 2009.
    251. dans la notification adressée au titre de l'article 34, le requérant a été prié d'indiquer les zones dans lesquelles les masques à gaz ont été envoyés. UN 251- وفي الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 طلب من المطالب أن يحدد المناطق التي أرسلت إليها الكمامات.
    De plus amples informations concernant la liste des orateurs au titre de ce point seront fournies dans la notification adressée aux participants. UN وسترد المزيد من المعلومات فيما يتعلق بقائمة المتحدثين بالنسبة لهذا البند في الإخطارات الموجهة إلى المشتركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus