"dans la nouvelle version" - Traduction Français en Arabe

    • في الصيغة الجديدة
        
    • في النص الجديد
        
    • في النسخة الجديدة
        
    • لدى إعادة صياغة
        
    • في الصيغة المنقحة
        
    9. La PRÉSIDENTE demande si la Commission souhaite faire disparaître le membre de phrase qui se trouve entre crochets dans la nouvelle version du paragraphe 6. UN ٩ - الرئيسة: سألت عما إذا كانت اللجنة ترغب في حذف العبارة الواردة داخل اﻷقواس المعقوفة في الصيغة الجديدة للفقرة ٦.
    Il soutenait la proposition du représentant du Canada d'insérer une clause dans la nouvelle version de la recommandation 184 ou ailleurs, pour permettre au prêteur d'acquérir des droits de propriété par subrogation. UN وذكر أنه يؤيّد اقتراح ممثل كندا الداعي إلى إدراج حكم في الصيغة الجديدة للتوصية 184 أو في موضع آخر يمكِّن المقرض من الحصول على حقوق الملكية من طريق الحلول.
    Le texte retenu a été inclus dans la nouvelle version du projet de conventionQui sera publié ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Rev.2. UN وأدرج النص المتفق عليه في الصيغة الجديدة لمشروع الاتفاقية .*
    Elle a signalé que dans la nouvelle version il avait été tenu compte de toutes les observations relatives au projet de manuel reçues des rapporteurs et experts. UN وأشارت إلى أن جميع التعليقات التي وردت من المقررين والخبراء بشأن مشروع الدليل قد أُدخلت في النص الجديد.
    Le problème se posait avec plus d'acuité dans la nouvelle version de l'article 28. UN وتظهر هذه المشكلة بشكل أكثر حدة في النص الجديد للمادة 28.
    Un système de planification de l'approvisionnement a été intégré au processus de planification des programmes dans la nouvelle version du logiciel ProMS. UN 29 - وقد أدمج تخطيط الإمداد في عملية تخطيط البرامج في النسخة الجديدة من نظام إدارة البرامج.
    - Que, dans la nouvelle version du projet d'article 31, il faudrait tenir compte des discussions du Groupe de travail à propos du projet d'article 29 et apporter les ajustements nécessaires pour assurer la cohérence, y compris en supprimant ou en révisant éventuellement le projet d'article 29. UN - لدى إعادة صياغة مشروع المادة 31، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مناقشات الفريق العامل بشأن مشروع المادة 29، وأن تُدخَل التعديلات اللازمة لتحقيق الاتساق، بما في ذلك إمكانية حذف مشروع المادة 29 أو تنقيحه.
    Il s'accorde aussi au changement dans l'emploi du terme < < allocation > > , qu'il est proposé de réserver dans la nouvelle version du Règlement financier et des règles de gestion financière aux montants fournis aux partenaires d'exécution. UN ويراد به كذلك زيادة المواءمة بين هذا البند والاستخدام المقترح لتخصيص الاعتمادات المبين في الصيغة المنقحة من النظام المالي والقواعد المالية (يجب استخدام هذه الاعتمادات نسبة للمبالغ التي تقدم للشركاء المنفذين).
    Bien qu’on n’ait pas totalement éliminé, dans la nouvelle version, la lourdeur dont souffrait le libellé de l’article adopté en première lecture, la délégation bahreïnite appuie l’article 20. UN وقال وبالرغم من أن الصياغة غير المريحة للمادة التي اعتمدت أثناء القراءة اﻷولى لم يتم حذفها بشكل كامل في الصيغة الجديدة فإن وفده يؤيد المادة ٢٠.
    Elle propose que la situation du prêteur soit éliminée de la définition du droit de réserve de propriété, en particulier à la lumière de la disposition explicite figurant dans la nouvelle version proposée pour la recommandation 184, affirmant qu'un prêteur pourrait acquérir le bénéfice d'un droit de réserve de propriété. UN واقترحت أن يُغفل تعريف حق الاحتفاظ بحق الملكية حالة المقرض، لا سيما في ضوء صراحة الحكم الوارد في الصيغة الجديدة للتوصية 184 والقاضي بجواز استفادة المقرض من حق الاحتفاظ بحق الملكية.
    Si notre délégation est maintenant en mesure de retirer les amendements figurant dans le document A/49/L.12, c'est parce qu'ils sont incorporés dans la nouvelle version du projet de résolution contenu dans le document A/49/L.8/Rev.1, sur lequel l'Assemblée doit se prononcer aujourd'hui. UN واﻵن أصبح بإمكان وفدي أن يسحب تعديلاته الواردة في الوثيقة A/49/L.12، ﻷنها، باختصار، أدرجت في الصيغة الجديدة لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.8/Rev.1، والذي ستبت فيه الجمعية اليوم.
    83. Il a été proposé de supprimer le paragraphe 4 car le principe qu'un message de données était reçu lorsqu'il pouvait être relevé était maintenant exprimé dans la nouvelle version du paragraphe 2 (voir par. 73 plus haut). UN 83- اقترح حذف الفقرة 4 بالنظر إلى أن مفهوم تلقي رسالة البيانات عندما تصبح قابلة للاسترجاع يرد الآن في الصيغة الجديدة للفقرة 2 (انظر الفقرة 73 أعلاه).
    91. Mme EMEKEZIE (Nigéria) souhaiterait que le Président explique quelles sont les modifications qui ont été introduites dans la nouvelle version du document A/C.6/52/L.13, qui a fait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. UN ٩١ - السيدة ايكيميزي )نيجيريا(: طلبت من الرئيس أن يوضح التغييرات التي أدخلت في الصيغة الجديدة للوثيقة A/C.6/52/L.13، التي أعيد إصدارها ﻷسباب فنية.
    Le texte ainsi convenu a été incorporé dans la nouvelle version du projet de convention (A/AC.254/4/Rev.2). UN وأدرج النص المتفق عليه في الصيغة الجديدة لمشروع الاتفاقية (A/AC.254/4/Rev.2) .
    146. La représentante des Philippines a proposé de remplacer, dans la nouvelle version proposée par l'Uruguay pour le paragraphe 3, le mot " actes " par le mot " infractions " . UN ٦٤١- واقترح ممثل الفلبين أن يُستعاض، في الصيغة الجديدة للفقرة ٣ المقترحة من أوروغواي، عن كلمة " اﻷفعال " بكلمة " الجرائم " .
    Les observations des diverses délégations au sujet du type et de l'ampleur des informations à fournir dans les états financiers seraient également incorporées dans la nouvelle version. UN وينبغي أن تدرج أيضا في النص الجديد تعليقات مختلف الوفود بشان نوع الكشف في البيانات المالية ومداه.
    Ce sont précisément ces passages du texte de la Partie XI de la Convention de 1982 qui lui accordaient une certaine protection qui, entre autres modifications, ont subi des changements dans la nouvelle version du texte approuvé. UN وتلك الفقرات من نص الجزء الحادي عشر من اتفاقية عام ١٩٨٢ هي على وجه التحديد التي كانت توفر لنا نوعا من الحماية، وهي التي عدلت، ضمن جملة أمور، في النص الجديد الذي اعتمد للتو.
    La délégation autrichienne se félicite, d’autre part, que la position qu’elle avait défendue en ce qui concerne l’obligation de l’État lésé de chercher à régler le différend avant de prendre des contre-mesures soit reflétée dans la nouvelle version du paragraphe 1 de l’article 48. UN ويرحب الوفد النمسوي، من جانب آخر، بأن الموقف الذي دافع عنه فيما يتعلق بالتزام الدولة المضرورة بالتماس تسوية للنزاع قبل أن تتخذ تدابير مضادة انعكس في النص الجديد للفقرة ١ من المادة ٤٨.
    46. M. KLEIN fait observer que les nouvelles dispositions concernant l'examen de la situation dans les pays n'ayant pas soumis de rapport figurent dans la nouvelle version du règlement intérieur qui a été distribuée à tous les États parties. UN 46- السيد كلاين استرعى الانتباه إلى أن الأحكام الجديدة المتعلقة بدراسة أوضاع البلدان التي لم تقدم أي تقرير ترد في النسخة الجديدة للنظام الداخلي التي وزعت على جميع الدول الأطراف.
    Les recommandations du Rapporteur spécial sur la question de la torture ont été prises en considération dans la nouvelle version de la loi relative au Commissaire parlementaire aux droits de l'homme (Médiateur). UN وضُمِّنت توصيات المقرر الخاص المعني بمسالة التعذيب في النسخة الجديدة من القانون المتعلق بمفوض برلمان جمهورية أوزبكستان لحقوق الإنسان (أمين المظالم).
    Les recommandations du Rapporteur spécial sur la question de la torture ont été prises en considération dans la nouvelle version de la loi relative au Commissaire parlementaire aux droits de l'homme (Médiateur). UN وضمنت توصيات المقرر الخاص المعني بمسالة التعذيب في النسخة الجديدة من القانون المعنون " مفوض برلمان جمهورية أوزبكستان لحقوق الإنسان (أمين المظالم) " .
    35. À titre liminaire, il a été signalé au Groupe de travail que l'article 1 e) n'avait pas été beaucoup modifié dans la nouvelle version du projet d'instrument et que les discussions dont il avait fait l'objet étaient retracées dans les notes correspondantes. UN 35- واستمع الفريق العامل إلى مقدمة جاء فيها أن المادة 1 (ﻫ) لم تتغير كثيرا لدى إعادة صياغة مشروع الصك، وأن الجانب التاريخي للمناقشة يمكن الإطلاع عليه في الحواشي الخاصة بالمادة 1 (ﻫ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus