La MONUP a pour mandat de superviser la démilitarisation dans la péninsule de Prevlaka. | UN | ٦ - أنشئت ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في شبه جزيرة بريفلاكا لرصد عملية تجريد شبه الجزيرة من السلاح. |
i) L'entretien des 14 observateurs militaires déployés dans la péninsule de Prevlaka. | UN | )ط( اﻹبقاء على ١٤ مراقبا عسكريا منتشرين في شبه جزيرة بريفلاكا. |
7. À présent, bien que la situation dans la péninsule de Prevlaka reste stable, on continue à constater des provocations des deux parties. | UN | ٧ - وفي الوقت الحاضر، رغم أن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا ما تزال ثابتة، فإن الاستفزازات من الجانبين تتواصل. |
La Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) a achevé son mandat dans la péninsule de Prevlaka le 15 décembre et, le 31 décembre, la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) a terminé son mandat en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأتمت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا ولايتها في شبه جزيرة بريفلاكا يوم 15 كانون الأول/ديسمبر، وفي 31 من الشهر نفسه، اختتمت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك ولايتها في ذلك البلد. |
La MONUP a pour mandat de superviser la démilitarisation dans la péninsule de Prevlaka. | UN | 6 - تتمثل ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح. |
7. Étant donné cette situation, la MONUP a présenté aux parties, au début du mois de mai, un certain nombre de suggestions en vue d'améliorer la sécurité dans la péninsule de Prevlaka. | UN | ٧ - وفي ظل هذه الخلفية، قدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا الى الطرفين في مطلع أيار/مايو عددا من المقترحات لتحسين السلامة واﻷمن في منطقة شبه جزيرة بريفلاكا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre que j’ai adressée le 13 octobre 1998 au Secrétaire général au sujet de la situation dans la péninsule de Prevlaka. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالتي التي وجهتها إلى اﻷمين العام في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا. |
Les membres du Conseil de sécurité ont examiné le rapport intérimaire du Secrétaire général du 9 avril 1999 sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les activités de la MONUP (S/1999/404). | UN | بحث أعضاء مجلس اﻷمن التقرير المؤقت لﻷمين العام المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا وعن أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا (S/1999/404). |
II. LA SITUATION dans la péninsule de Prevlaka | UN | ثانيا - الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا |
II. LA SITUATION dans la péninsule de Prevlaka | UN | ثانيا - الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا |
II. LA SITUATION dans la péninsule de Prevlaka | UN | ثانيا - الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 5 janvier 1997, un rapport qu'il examinera sans tarder sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les progrès accomplis par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie vers un règlement permettant la résolution pacifique de leurs divergences; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في موعد غايته ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا للنظر المبكر من قبل المجلس، يتناول الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا فضلا عما أحرزته جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم نحو تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛ |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 5 janvier 1997, un rapport qu'il examinera sans tarder sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les progrès accomplis par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie vers un règlement permettant la résolution pacifique de leurs divergences; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في موعد غايته ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا للنظر المبكر من قبل المجلس، يتناول الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا فضلا عما أحرزته جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم نحو تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛ |
2. Le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies dans la péninsule de Prevlaka a été initialement autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 779 (1992) du 6 octobre 1992. | UN | ٢ - وكان نشر مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في شبه جزيرة بريفلاكا قد أذن به مجلس اﻷمن أصلا في قراره ٧٧٩ )١٩٩٢( المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 5 janvier 1997, un rapport qu'il examinera sans tarder sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les progrès accomplis par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie vers un règlement permettant la résolution pacifique de leurs divergences; | UN | " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في موعد غايته ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا للنظر المبكر من قبل المجلس، يتناول الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا فضلا عما أحرزته جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم نحو تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛ |
L'aggravation des tensions survenue récemment est très préoccupante et j'ai demandé à mon Représentant spécial, en coopération avec les coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale, de recommencer à chercher à garantir que les parties respectent scrupuleusement le régime de sécurité établi dans la péninsule de Prevlaka. | UN | وتصاعد التوتر في اﻵونة اﻷخيرة مصدر قلق خطير وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يحدد جهوده، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي، في سبيل ضمان امتثال الطرفين تماما لنظام اﻷمن المحدد في شبه جزيرة بريفلاكا. |
4. Le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies dans la péninsule de Prevlaka a été initialement autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 779 (1992) du 6 octobre 1992. | UN | ٤ - إن نشر مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في شبه جزيرة بريفلاكا قد أذن به مجلس اﻷمن أصلا في قراره ٧٧٩ )١٩٩٢( المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Tout en reconnaissant que la MONUP ne pouvait pas maintenir indéfiniment sa présence dans la péninsule de Prevlaka, j'ai estimé que si elle se retirait à ce stade, l'une ou l'autre partie pourrait chercher à combler le vide créé par son départ. | UN | ورغم تسليمي بأن وجود بعثة اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يستمر في شبه جزيرة بريفلاكا إلى ما لا نهاية، فقد أعربت في الوقت نفسه عن اعتقادي بأنه إذا سحبت قبل اﻷوان يمكن أن يسعى أي من الطرفين إلى ملء الفراغ الذي ستتركه. |
2. Le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies dans la péninsule de Prevlaka a été initialement autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 779 (1992) du 6 octobre 1992. | UN | ٢ - وكان نشر مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في شبه جزيرة بريفلاكا قد أذن به مجلس اﻷمن أصلا في قراره ٧٧٩ )١٩٩٢( المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 5 juillet 1997 au plus tard, un rapport qu'il examinera sans tarder sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les progrès accomplis par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie vers un règlement pacifique de leur contentieux; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ تقريرا بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا وكذلك بشأن ما تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم صوب التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وذلك كيما ينظر فيه المجلس في وقت مبكر؛ |