"dans la période allant" - Traduction Français en Arabe

    • في الفترة الممتدة
        
    • خلال الفترة الممتدة
        
    Tous les États parties doivent prendre les dispositions nécessaires pour respecter les délais fixés, en accordant la priorité, dans la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties, aux volets suivants: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    Tous les États parties doivent prendre les dispositions nécessaires pour respecter les délais fixés, en accordant la priorité, dans la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties, à ce qui suit: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    Selon la Géorgie, la Russie a < < violé les obligations que lui impose la Convention au cours des trois phases distinctes de ses interventions en Ossétie du Sud et en Abkhazie > > , dans la période allant de 1990 à août 2008. UN ورأت جورجيا أن الاتحاد الروسي " قد انتهك التزاماته بموجب [الاتفاقية] خلال ثلاث مراحل منفصلة من تدخلاته في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا " ، في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى آب/أغسطس 2008.
    2. Cette étude sera exécutée dans la période allant d'avril 1997 à février 1998. UN ٢- وستجرى هذه الدراسة خلال الفترة الممتدة من نيسان/أبريل ٧٩٩١ إلى شباط/فبراير ٨٩٩١.
    49. Compte tenu des progrès réalisés en 2005, les priorités dans la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties devraient être les suivantes: UN 49- نظراً للتقدم المحرز في عام 2005، ينبغي أن تكون الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف كما يلي:
    Selon la Géorgie, la Russie a < < violé les obligations que lui impose la Convention au cours des trois phases distinctes de ses interventions en Ossétie du Sud et en Abkhazie > > , dans la période allant de 1990 à août 2008. UN ورأت جورجيا أن الاتحاد الروسي " قد انتهك التزاماته بموجب الاتفاقية خلال ثلاث مراحل منفصلة من تدخلاته في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا " ، في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى آب/أغسطس 2008.
    64. De nombreuses atteintes aux droits de l'Homme peuvent être relevées dans la phase de la crise postélectorale, notamment dans la période allant du 31 octobre 2010 au 15 mai 2011. UN 64- يمكن الإشارة إلى حدوث انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في مرحلة أزمة ما بعد الانتخابات، ولا سيما في الفترة الممتدة من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى 15 أيار/مايو 2011.
    54. La première Conférence d'examen ayant souligné que l'application de l'article 5 constituera la tâche la plus lourde à laquelle il faudra faire face dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen, les États parties devraient privilégier les aspects suivants: UN 54- في سياق التذكير بأن المؤتمر الاستعراضي الأول قد أكد أن تنفيذ المادة 5 سوف يكون أكبر تحدٍّ ينبغي التصدي له في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، ينبغي للدول الأطراف إعطاء الأولوية لما يلي:
    77. En rappelant les obligations et engagements qu'ils ont pris dans le Plan d'action de Nairobi de coopérer et de s'entraider, les États parties devraient accorder la priorité, dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen des États parties, à ce qui suit: UN 77- عند الإشارة إلى الالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في خطة عمل نيروبي بأن تتعاون فيما بينها ويساعد بعضها البعض، ينبغي للدول الأطراف أن تعطي الأولوية في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني لما يلي:
    86. Ayant reconnu que la transparence et un échange effectif d'informations seront déterminants pour ce qui est de remplir leurs obligations dans la période 20052009, les États parties devraient, dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen, accorder la priorité à ce qui suit: UN 86- استكمالاً لاعتراف الدول الأطراف بأن الشفافية والتبادل الفعال للمعلومات يعتبران من الأمور الحاسمة للوفاء بالتزاماتها خلال الفترة 2005-2009، ينبغي لهذه الدول إعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني القادم لما يلي:
    93. En se rappelant l'engagement pris dans le Plan d'action de Nairobi de continuer d'être guidés par l'idée qu'ils sont responsables, individuellement et collectivement, du respect des dispositions de la Convention, les États parties devraient, dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen, accorder la priorité à ce qui suit: UN 93- بالإشارة إلى الالتزام الذي المقطوع، بموجب خطة عمل نيروبي، بمواصلة الدول الأطراف الاسترشاد بوعيها بمسؤوليتها الفردية والجماعية عن تأمين الامتثال للاتفاقية، ينبغي لهذه الدول إعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني لما يلي:
    104. En se rappelant l'engagement pris dans le Plan d'action de Nairobi concernant les mécanismes de mise en œuvre qu'ils ont créés ou qui sont apparus à titre informel, les États parties devraient, dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen, accorder la priorité à ce qui suit: UN 104- وبالإشارة إلى التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في خطة عمل نيروبي بشأن آليات التنفيذ التي أنشأتها أو ظهرت بطريقة غير رسمية، ينبغي للدول الأطراف أن تعطي الأولوية في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني لما يلي:
    42. En rappelant que la première Conférence d'examen a souligné que l'application de l'article 5 constituera la tâche la plus lourde à laquelle il faudra faire face dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen, les États parties devraient, au cours de la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties, privilégier les aspects suivants: UN 42- عند الإشارة إلى أن المؤتمر الاستعراضي الأول أكد أن تنفيذ المادة 5 سوف يكون أكبر تحدٍّ ينبغي التصدي له في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني، ينبغي للدول الأطراف إعطاء الأولوية في الفترة الممتدة إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    64. En rappelant les obligations et engagements qu'ils ont pris dans le Plan d'action de Nairobi de coopérer et de s'entraider, les États parties devraient accorder la priorité, dans la période allant jusqu'à la prochaine assemblée des États parties, à ce qui suit: UN 64- عند الإشارة إلى التعهدات والالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في خطة عمل نيروبي بأن تتعاون فيما بينها ويساعد بعضها البعض، ينبغي للدول الأطراف أن تعطي الأولوية في الفترة الممتدة حتى الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    75. Ayant reconnu que la transparence et un échange effectif d'informations seront déterminants pour ce qui est de remplir leurs obligations dans la période 20052009, les États parties devraient, dans la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée, accorder la priorité à ce qui suit: UN 75- استكمالاً لاعتراف الدول الأطراف بأن الشفافية والتبادل الفعال للمعلومات يعتبران من الأمور الحاسمة للوفاء بتعهداتها خلال الفترة 2005-2009، ينبغي للدول الأطراف إعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى الاجتماع القادم لما يلي:
    61. Compte tenu des progrès réalisés en 2005, dans la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties, les priorités devraient être énoncées comme suit: UN 61- نظراً للتقدم المحرز في عام 2005، ينبغي أن تكون الأولويات خلال الفترة الممتدة إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف على النحو التالي:
    Conformément aux stipulations des paragraphes 3 et 11 de l'article 21, tendant notamment à veiller à ce que sa composition soit universelle, le FEM a organisé des négociations concernant sa restructuration dans la période allant d'avril 1992 à mars 1994. UN واستجابة للمتطلبات المنصوص عليها في المادتين ١٢-٣ و١١، وبخاصة لتأمين عالمية العضوية فيه، نظم مرفق البيئة العالمية مفاوضات ﻹعادة الهيكلة خلال الفترة الممتدة من نيسان/أبريل ٢٩٩١ إلى آذار/مارس ٤٩٩١.
    C'est dans ce cadre que dans la période allant de mars à septembre 1993, 10 personnes arrêtées pour détention sans autorisation d'armes et munitions de guerre, escroquerie ou même détention de drogue, ont été libérées. UN وتم في هذا اﻹطار خلال الفترة الممتدة من آذار/مارس الى أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ اﻹفراج عن ٠١ أشخاص ألقي القبض عليهم لحيازتهم أسلحة وذخائر حربية بدون تصريح أو لارتكاب عمليات نصب أو حتى لحيازة مخدرات.
    Le présent rapport analyse la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée dans la période allant de la dernière partie de 2008 à la mi-2009. UN 2 - ويغطي هذا التقرير حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال الفترة الممتدة من أواخر عام 2008 إلى منتصف عام 2009.
    219. Hidrogradnja affirme que l'invasion a entraîné des troubles et des désordres sur le chantier à tel point que ses ouvriers n'ont guère pu effectuer de travail productif dans la période allant du 2 août 1990 à février 1991. UN ٩١٢ - وتدعي Hidrogradnja أن الغزو قد خلق حالة من الاضطراب والفوضى في موقع المشروع بحيث لم يتم إنجاز سوى القليل من العمل اﻹنتاجي من جانب عمالها خلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى شباط/فبراير ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus