"dans la période de l" - Traduction Français en Arabe

    • في فترة ما
        
    • في حقبة ما
        
    • في عهد ما
        
    Bien qu'un certain progrès ait été réalisé, le rôle des Nations Unies dans la période de l'après-guerre froide doit être plus clairement compris et défini. UN ورغم أنه حدث تحرك الى اﻷمام، فإن دور اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يكون مفهوما ومحددا بجلاء أكبر.
    Il est évident que le recours moins fréquent au veto dans la période de l'après-guerre froide doit refléter une réalité. UN ومن الواضح أن تناقص استعمال حق النقض في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يعكس حقيقة ماثلة.
    Nous nous félicitons par ailleurs du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide. UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    L'aide humanitaire est une question qui a beaucoup gagné en importance dans la période de l'après-guerre froide. UN إن المساعدة اﻹنسانية مجال صار يحظى باهتمام أكبر في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال عالمي لنزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة أمر مؤسف ويثير تهديدا إضافيا للسلم والأمن الدوليين.
    En même temps, des mesures devraient être prises pour corriger les éléments d'instabilité nucléaire qui sont apparus dans la période de l'après-guerre froide. UN وفي نفس الوقت من اللازم أن تتخذ تدابير لمعالجة عناصر زعزعة الاستقرار النووي التي ظهرت في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Il examine les efforts déployés afin de contrôler la prolifération des armes classiques dans la période de l'après-guerre froide. UN وهو يدرس الجهود المبذولــة للحــد من انتشار اﻷسلحة التقليدية في فترة ما بعد الحرب البادرة.
    Il est vrai que nous sommes entrés dans la période de l'après-guerre froide sans préparation, emplis d'espoir et d'aspirations. UN والحقيقة أنه في فترة ما بعد الحرب الباردة قابلنا العهد الجديد، ونحن على غير استعداد، بالكثير من اﻷماني والتوقعات.
    pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide UN التعاون الدولـــي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة
    44. On a beaucoup parlé de la nécessité de la diplomatie préventive dans la période de l'après-guerre froide. UN ٤٤ - وقد قيل الكثير بشأن الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Même dans la période de l'après-guerre froide, laquelle suscita de nombreuses attentes, les événements sur la scène internationale sont venus décevoir ces attentes par trop optimistes. UN وحتى في فترة ما بعد الحرب الباردة التي ارتفعت فيها التوقعات، فإن سجل اﻷحداث الدولية أحبط كل هذه التوقعات المتفائلة.
    Domaines d'action essentiels dans la période de l'après-2015 UN مجالات التركيز الحاسمة بالنسبة للعمل في فترة ما بعد عام 2015
    J'aimerais maintenant indiquer comment l'AIEA est en mesure de relever nombre de nouveaux défis auxquels elle pourrait être confrontée dans le domaine de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide. UN أود اﻵن أن أتناول الكيفية التي يستطيع بها مواجهة عدة تحديات جديدة قد يطلب منها مواجهتها في ميدان اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    De nouveaux délais ne feraient que bloquer le progrès dans le développement d'une coopération multilatérale dans cet esprit constructif qui a pris son élan dans la période de l'après-guerre et celle qui a suivi la confrontation entre les blocs. UN وأي تأخير جديد لن يؤدي إلا إلى عرقلة التقدم في تطوير تعاون متعدد اﻷطراف بتلك الروح البناءة التي اكتسبت زخما في فترة ما بعد الحرب الباردة وما بعد المواجهة بين الكتلتين.
    dans la période de l'après-guerre, il a été transformé en instrument permettant de déjouer les tentatives visant à imposer à un système idéologique, ou à des Etats individuels appartenant à ce système, la volonté d'un autre système ou d'Etats en faisant partie. UN وقد تحولت في فترة ما بعد الحرب الباردة إلى سلاح لابطال مفعول أية محاولات لفرض إرادة نظام أيديولوجي أو إرادة دول تنتمي إليه على نظام أيديولوجي آخر أو على دول فرادى تنتمي إليه.
    Notre organisation et les institutions spécialisées doivent élaborer de nouvelles politiques et de nouveaux programmes pour, dans la période de l'après-guerre froide, utiliser de manière nouvelle les technologies spatiales. UN وينبغي أيضا أن تقوم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بوضع سياسات وبرامج جديدة تيسر الاستخدام الابتكاري لتكنولوجيا الفضاء في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Cependant, les progrès enregistrés dans le désarmement nucléaire n'ont pas été à la hauteur des attentes, qui ont fortement augmenté dans la période de l'aprèsguerre froide. UN غير أن التقدم الحاصل في نزع السلاح النووي لم يواكب التطلعات التي تزايدت بسرعة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Cette perception n'a pas diminué dans la période de l'après-guerre froide. UN إن هذا التصور لم يتلاش في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Cette session pourrait faire une évaluation de la situation en matière de sécurité dans la période de l'après-guerre froide et établir un ordre du jour pour les négociations dans les prochaines années. UN ويمكن لتلك الدورة أن تقيم الحالة اﻷمنية في حقبة ما بعد الحرب البادرة وتحدد جدول أعمال للمفاوضات للسنوات القادمة.
    C'est pourquoi le désarmement et la non-prolifération, même dans la période de l'après-guerre froide, doivent rester l'un de nos principaux objectifs. Nous attachons donc une grande importance au message qu'a lancé le Président des Etats-Unis du haut de cette tribune. UN لهذا، لابد من أن يظل نزع السلاح وعدم الانتشار من أهدافنا الرئيسية، حتى في حقبة ما بعد الحرب الباردة، ولهذا أيضا نقدر حق التقدير الرسالة التي وجهها رئيس الولايات المتحدة من هذا المنبر.
    Une réforme qui n'irait pas au-delà de l'arithmétique ne serait pas une réponse adéquate au désir universel d'avoir un Conseil réceptif aux besoins et aux aspirations des peuples du monde entier dans la période de l'après-guerre froide. UN واﻹصلاح الذي ينحصر في حـــدود اﻷرقـــام وحدها لن يمثل إجابة كافية لمطالبة العالم بأسره بمجلس يتجاوب مع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في جميع أنحاء العالم في عهد ما بعد الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus