"dans la période précédente" - Traduction Français en Arabe

    • في الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    • في الفترة السابقة
        
    • خلال الفترة السابقة
        
    136. Les nominations globales de femmes sur des contrats d’un an ou plus se sont élevées à 42,1 %, soit le même pourcentage que dans la période précédente. UN ١٣٦ - وقد بلغت النسبة المسجلة لتعيين النساء عموما بعقود لمدة سنة واحدة أو أكثر 42.1 في المائة، وهي نفس النسبة التي سجلت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Durant la période considérée, les civils ont souffert d'une multiplication des combats intertribaux, principalement parmi les pasteurs arabes; 24 affrontements ont été signalés et 93 morts confirmées, contre 16 affrontements et 80 morts dans la période précédente. UN ١٣ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عانى السكان المدنيون من زيادة القتال القبلي، وذلك أساساً فيما بين الرعاة العرب، حيث أبلغ عن وقوع 24 مواجهة وتأكّد حدوث 93 حالة وفاة مقارنة بما مقداره 16 حادثا و 80 حالة وفاة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Arrestation et détention de membres du personnel. Le nombre total des membres du personnel de l'Office arrêtés et/ou détenus a diminué, pour revenir de 92 dans la période précédente à 80 dans la période à l'examen (voir l'annexe I, tableau 11). UN 139 - اعتقال الموظفين واحتجازهم - انخفض عدد موظفي الوكالة المعتقلين و/أو المحتجزين من 92 موظفا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 80 موظفا في الفترة المشمولة بالتقرير الحالي (انظر المرفق الأول، الجدول 11).
    La participation des femmes à la formation professionnelle a légèrement diminué entre 1991 et 1996 alors qu'elle avait connu dans la période précédente une amélioration. UN انخفضت مشاركة المرأة في التدريب المهني قليلا فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٦ بينما كانت قد شهدت شيئا من التحسن في الفترة السابقة.
    Au cours de la période considérée, des militants ont tiré 828 roquettes et obus de mortier contre Israël, contre 91 dans la période précédente. UN وأطلق مقاتلون 828 صاروخا وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل في الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة مع 91 في الفترة السابقة.
    a) Au moins tous les six mois, un programme de travail sera publié, indiquant les normes en cours d'élaboration et celles qui ont été adoptées dans la période précédente. UN )أ( يجب أن يُنشر، على اﻷقل مرة واحدة كل ستة أشهر، برنامج عمل يتضمن المعايير الجاري إعدادها والمعايير التي اعتمدت خلال الفترة السابقة.
    A. Personnel de l'Office Arrestation et détention de membres du personnel. Le nombre total des membres du personnel de l'Office arrêtés ou détenus a diminué, passant de 80 dans la période précédente à 52 dans la période à l'examen (voir annexe I, tableau 11). UN 139 - اعتقال الموظفين واحتجازهم: انخفض العدد الإجمالي لموظفي الأونروا المعتقلين و/أو المحتجزين من 80 موظفا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 52 موظفا في الفترة المشمولة بالتقرير الحالي (انظر المرفق الأول، الجدول 11).
    Comme elle entendait maintenir son activité de patrouille, la Mission s'est efforcée de lever les entraves à ses déplacements en faisant intervenir un nouveau sous-comité mixte associant la MINUAD et les organes de sécurité soudanais, ce qui a permis de réduire de près de 50 % le nombre de refus de patrouille, passé de 68 dans la période précédente à 35 au cours de la période considérée, soit moins de 1 % du total. UN وبالنظر إلى وضع دوريات العملية المختلطة وجهودها الرامية إلى رفع القيود المفروضة على تحركاتها من خلال لجنة فرعية شُكّلت حديثا تضم ممثلين عن العملية المختلطة وعن الكيانات الأمنية التابعة للحكومة، فقد تراجعت القيود المفروضة على دوريات العملية المختلطة بنسبة 50 في المائة تقريبا، من 68 قيدا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 35 خلال الفترة الحالية، أي أقل من 1 في المائة من مجموع الدوريات.
    Comme le montre le tableau 10 ci-dessous, sur un total de 13.220 nominations (tous types de contrats et lieux d’affectations confondus, P-1 à hors classe), le système des Nations Unies a nommé 5.652 femmes (42,8 %), enregistrant un recul de 3,3 % de 46,1 % dans la période précédente. UN وعلى النحو المبين في الجدول 10 أدناه، فإنه من مجموع 220 13 تعييناً (جميع أنواع العقود والمواقع، من الرتبة ف-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب)، عينت منظومة الأمم المتحدة 652 5 امرأة (42.8 في المائة)، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 3.3 نقطة مئوية عن نسبة 46.1 في المائة المسجلة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Des militants ont tiré 91 roquettes et obus de mortier contre des populations en Israël durant la période examinée, contre plus de 2 000 dans la période précédente. UN وأطلق مقاتلون 91 صاروخا وقذيفة هاون تجاه المجتمعات المحلية في إسرائيل في الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة مع ما يزيد عن 000 2 قذيفة في الفترة السابقة.
    La part des femmes dans les effectifs formés diminue légèrement (44 % en 1996 contre 45,9 % en 1991) alors qu'elle avait augmenté dans la période précédente. UN انخفضت نسبة النساء من عدد المتدربين )٤٤ في المائة عام ١٩٩٦ مقابل ٤٥,٩ في المائة عام ١٩٩١( بينما كانت قد ارتفعت في الفترة السابقة(. ⋅ في المؤسسات
    123. Durant la période sous revue, la Section a reçu 173 communications, contenant des allégations ou des suggestions, comme prévu par la circulaire ST/SGB/273 du 7 septembre 1994 (par. 16 à 18), contre 172 dans la période précédente. UN ١٢٣- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى القسم ١٧٣ تقريرا واقتراحا، على النحو المنصوص عليه في النشرة ST/SGB/273 الصادرة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )الفقرات ١٦ الى ١٨( مقابل ١٧٢ تقريرا واقتراحا خلال الفترة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus