"dans la partie nord de chypre" - Traduction Français en Arabe

    • في الجزء الشمالي من قبرص
        
    • في شمال قبرص
        
    • في قبرص الشمالية
        
    • في الجزء الشمالي من الجزيرة
        
    • في القطاع الشمالي من قبرص
        
    Pour certains d'entre eux, les efforts se poursuivent pour obtenir la restitution de leurs effets encore retenus dans la partie nord de Chypre. UN وفيما يتعلــق بحــالات معينة، لا تزال تُبذل جهود لﻹفراج عن ممتلكاتهم الموجودة في الجزء الشمالي من قبرص.
    Autre restriction majeure, les Chypriotes grecs et les maronites résidant dans la partie nord de Chypre n'ont pas pu léguer leurs biens même à leurs plus proches parents, à moins que les héritiers ne vivent eux aussi dans le nord de l'île. UN وكان من بين القيود الرئيسية الأخرى أن القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص لا يستطيعون توريث أملاكهم الثابتة حتى لأقرب أقاربهم إلا إذا كانوا يقيمون هم أيضاً في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouveaux actes de vandalisme et de profanation commis dans des lieux saints situés dans la partie nord de Chypre, qui est sous occupation turque. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى مزيد من أعمال التخريب والتدنيس التي تتعرض لها دور العبادة المقدسة في الجزء الشمالي من قبرص الواقع تحت الاحتلال التركي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la modernisation de l'infrastructure locale et urbaine dans la partie nord de Chypre UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنى الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص
    Le tollé qui s'est élevé au sujet de la normalisation des noms géographiques dans la partie nord de Chypre est donc totalement injustifié. UN ولذلك فإن الضجة التي ثارت حول توحيد اﻷسماء الجغرافية في قبرص الشمالية ليس لها ما يبررها إطلاقا.
    Il a réitéré que la partie de la zone fermée située au nord de la rue Dhimokratias devait rester du côté chypriote turc, et qu'il fallait que tous les embargos frappant les ports maritimes et aéroports dans la partie nord de Chypre soient levés. UN وقال مرة أخرى إنه لا بد من أن يبقى من فاروشا في يد الجانب القبرصي التركي الجزء شمال شارع ديمقراتياس، وأن تزال جميع تدابير الحظر من جميع الموانئ الجوية والبحرية في القطاع الشمالي من قبرص.
    16. D'après certaines sources, les journalistes chypriotes turcs continueraient d'être persécutés dans la partie nord de Chypre. UN 16- وردت تقارير عن استمرار مضايقة الصحفيين القبارصة الأتراك في الجزء الشمالي من قبرص.
    30. Durant la période considérée, le Gouvernement chypriote a protesté disant que l'on avait laissé tomber en ruine des églises et autres édifices religieux dans la partie nord de Chypre, que certains avaient été victimes de vandales et que des objets y avaient été enlevés. UN ٠٣- وخلال الفترة قيد الاستعراض، احتجت حكومة قبرص على السماح بتدهور حالة الكنائس وغيرها من الممتلكات الدينية في الجزء الشمالي من قبرص وعلى تخريب بعضها ونقل ممتلكات منها.
    16. Un certain nombre de civils grecs et chypriotes grecs ont été arrêtés dans la partie nord de Chypre après avoir traversé la zone tampon, et ont été détenus par les autorités chypriotes turques. UN ٦١ - وقد قبضت السلطات القبرصية التركية على عدد من القبارصة اليونانيين والمدنيين اليونانيين في الجزء الشمالي من قبرص بعد عبورهم المنطقة العازلة واحتجزتهم لديها.
    Les éléments nouveaux qu'apporte le rapport de la Commission européenne des droits de l'homme, qui présente des preuves irréfutables de la culpabilité de la Turquie, devraient déclencher la prise de mesures nouvelles pour l'amélioration des conditions de vie inacceptables des Chypriotes enclavés dans la partie nord de Chypre occupée par la Turquie. UN إن هذه البيﱢنة اﻷخيرة الواردة في تقرير اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والتي تقدم دليلا لا يقبل الجدل على أن تركيا هي الملومة ينبغي أن تحفز على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين اﻷحوال المعيشية غير المقبولة، للقبارصة المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص الذي يحتله اﻷتراك.
    Cette loi prévoyait la création, dans la partie nord de Chypre, d'un mécanisme d'indemnisation et de restitution suite à l'arrêt de la Cour européenne du 22 décembre 2005 concernant l'affaire Xenides-Arestis c. Turquie. UN ويُنشئ هذا القانون آلية تعويض واسترداد الممتلكات في الجزء الشمالي من قبرص بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 في قضية كزينيدس - أرستيس ضد تركيا.
    Elle a de fait jugé qu'il y avait eu violation de l'article 1 du Protocole no 1 de la Convention au motif que les Chypriotes grecs possédant des biens dans la partie nord de Chypre se voyaient refuser l'accès à leurs biens, la maîtrise, l'usage et la jouissance de ceux-ci, ainsi que toute réparation de l'ingérence dans leur droit de propriété. UN والحال أن المحكمة قضت بوجود انتهاك للمادة 1 من البروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية بالنظر إلى أن المالكين القبارصة اليونانيين في الجزء الشمالي من قبرص سُلبوا حق الوصول إلى ممتلكاتهم والتحكم فيها واستعمالها والتمتع بها، وكذا أي تعويض عن التدخل في حقوقهم في الملكية.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a constaté, dans le rapport susmentionné (par. 9), que la situation était alarmante en matière d'exercice de la liberté d'expression dans la partie nord de Chypre. UN وقد قام مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، في تقريره المذكور أعلاه (الفقرة 9)، بتسليط الأضواء على حالة تُنذِر بالخطر فيما يتعلق بممارسة حرية التعبير في الجزء الشمالي من قبرص.
    15. Au cours de la période considérée, un certain nombre de Chypriotes grecs et de citoyens grecs ont été arrêtés dans la partie nord de Chypre après avoir traversé la zone tampon, et ont été placés en détention par les autorités chypriotes turques. UN 15- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض ألقي القبض على عدد من القبارصة اليونانيين والمواطنين اليونانيين في الجزء الشمالي من قبرص بعد عبور منطقة الأمم المتحدة العازلة وقامت السلطات القبرصية التركية باحتجازهم.
    Par ailleurs, de nombreux rapports des Nations Unies sur la situation des Chypriotes grecs dans la partie nord de Chypre soulignent que la partie chypriote turque n'a pas respecté la plupart des engagements qu'elle avait pris dans le cadre du troisième Accord de Vienne. On signale aussi que 1 619 personnes sont portées disparues et que l'héritage culturel de Chypre est systématiquement pillé. UN وأتبع ذلك بقوله إن العديد من تقارير اﻷمم المتحدة التي تتعلق بأحوال القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص تؤكد على أن الطرف القبرص التركي تخلف عن الوفاء بمعظم التزاماته في إطار اتفاق فيينا الثالث؛ وتجدر اﻹشارة إلى وجود ٦١٩ ١ مفقودا، وإلى أن التراث الثقافي لقبرص يتعرض للنهب المنتظم.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la modernisation de l'infrastructure locale et urbaine dans la partie nord de Chypre UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنية التحتية المحلية والحضرية في شمال قبرص
    CEE : Modernisation de l'infrastructure locale et urbaine dans la partie nord de Chypre UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنية التحتية المحلية والحضرية في شمال قبرص
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la modernisation de l'infrastructure locale et urbaine dans la partie nord de Chypre UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنى الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص
    La partie chypriote grecque, dans le vain espoir de se dégager de la responsabilité d'avoir créé et perpétué le différend à Chypre, qualifie une fois de plus d'" occupation " la présence légitime d'une puissance garante dans la partie nord de Chypre. UN في محاولة فاشلة للتنصل من مسؤولية التسبب في النزاع القبرصي وإطالة أمده، يشير الجانب القبرصي اليوناني، مرة أخرى إلى الوجود المشروع لسلطة ضامنة في قبرص الشمالية على أنه " احتلال " .
    Dans le cadre de ses fonctions humanitaires, la Force des Nations Unies a entrepris une étude approfondie de la situation des Chypriotes grecs et maronites vivant dans la partie nord de Chypre et des Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île. UN وفيما يتعلق بمهامها اﻹنسانية تضطلع قوة اﻷمم المتحدة في قبرص باستعراض متعمﱠق لحالة القبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus