Les deux parties limitent la liberté de circulation de la MONUP et tiennent à effectuer des patrouilles conjointes dans la partie nord de la zone démilitarisée. | UN | ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
5. Le bataillon autrichien est déployé dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة. |
La MONUP estime que cette présence concerne environ 130 à 150 hommes, mais elle n'est pas en mesure de déterminer avec certitude leur effectif exact ni leur armement, en raison des restrictions imposées à sa liberté de mouvement par les autorités yougoslaves dans la partie nord de la zone démilitarisée. | UN | وحسب تقدير البعثة، يتألف وجود الجيش اليوغوسلافي من حوالي ١٣٠ إلى ١٥٠ فردا، ولكن البعثة لا تستطيع أن تتأكد من العدد الدقيق ونوعية سلاح الجنود بسبب القيود التي فرضتها السلطات اليوغوسلافية على الحركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
7. Le maintien de la présence de soldats de l'Armée yougoslave dans la partie nord de la zone démilitarisée constitue une violation grave. | UN | ٧ - يشكل استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة انتهاكا خطيرا. |
6. Une des violations les plus importantes de la zone démilitarisée est le maintien de la présence de troupes de l'armée yougoslave dans la partie nord de la zone. | UN | ٦ - وأحد الانتهاكات الخطيرة للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة. |
5. Le bataillon autrichien est déployé dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة. |
En ce qui concerne les options pratiques proposées, il convient de noter que les deux parties continuent de restreindre la liberté de circulation de la MONUP dans la partie nord de la zone démilitarisée et que l'accès à certaines zones est interdit de façon imprévisible, voire constamment, à plusieurs positions croates. | UN | وفيما يتعلق بالخيارات العملية المقترحة، ينبغي ملاحظة مواصلة الطرفين فرض القيود على حرية حركة البعثة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدم السماح لها، عشوائيا، بالوصول إلى مناطق أخرى، بل وعدم السماح لها بصورة دائمة، بالوصول إلى عدة مواقع كرواتية. |
Toutefois, la limitation permanente des mouvements précédemment imposée dans la partie nord de la zone a été assouplie à l'issue de négociations entre la MONUP et les autorités de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | بيد أن القيود التي كانت مفروضة بصفة دائمة على الحركة في الجزء الشمالي من المنطقة جرى تخفيفها إثر مفاوضات بين بعثة المراقبين وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Alors que les combats se poursuivaient à Qahtaniya, les forces armées syriennes ont également lancé des tirs en direction de Joubbata, Taranja et Oufaniya (dans la partie nord de la zone de séparation) et de Bir Ajam et Breika (dans la partie sud de la zone). | UN | ومع استمرار القتال في القحطانية، أطلقت القوات المسلحة السورية أيضا النار باتجاه جباتا وطرنجة والعوفانية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وبئر عجم وبريقة في الجزء الجنوبي منها. |
Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة وفي الإبلاغ عن هذه التحركات. |
Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة والإبلاغ عنها. |
Si les patrouilles ont été effectuées sans obstacle dans cette zone après un accord avec les autorités croates, ces dernières ont par la suite empêché à deux reprises la MONUP de patrouiller dans la partie nord de la zone démilitarisée. | UN | ومع أن القيام بدوريات كان يتم في تلك المنطقة دون عوائق بعد التوصل إلى اتفاق مع السلطات الكرواتية، فإن هذه السلطات منعت البعثة مرتين، فيما بعد، من القيام بدوريات في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
5. En mai 1997, les autorités yougoslaves ont confirmé pour la première fois que trois positions précédemment observées par la MONUP dans la partie nord de la zone démilitarisée étaient desservies par des troupes de l'armée yougoslave. | UN | ٥ - وفي أيار/مايو ١٩٩٧، أكدت السلطات اليوغوسلافية للمرة اﻷولى أن ثلاثة مواقع كانت قد لاحظتها البعثة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح مزودة بقوات من الجيش اليوغوسلافي. |
Elle a également continué d'observer et de signaler les mouvements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation : ils ont été peu nombreux pendant la période considérée, les personnes concernées étant essentiellement des femmes et des enfants, bien qu'on ait également vu quelques hommes armés. | UN | واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم به أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة. وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترصد القوة سوى عدد قليل من الأفراد معظمهم من النساء والأطفال، غير أنها رصدت أيضا بعض الرجال المسلحين. |
8. En ce qui concerne la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans le reste de la zone de responsabilité de la MONUP, la Croatie a continué de leur refuser un accès systématique aux positions situées dans la partie nord de la zone démilitarisée et à plusieurs positions situées dans la partie sud de cette zone. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أماكن أخرى من منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، تواصل كرواتيا رفضها السماح لهم الوصول الروتيني إلى المواقع الواقعة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى مواقع عديدة في الجزء الجنوبي. |
4. À la suite de nouvelles parues dans la presse du Koweït selon lesquelles l'Iraq avait renforcé ses troupes depuis le 2 août dans les provinces du sud, près des frontières avec le Koweït et l'Arabie saoudite, la MONUIK a fait preuve d'une vigilance accrue dans la partie nord de la zone démilitarisée. | UN | ٤ - وفي أعقاب تقارير أوردتها الصحافة في الكويت تفيد بأن العراق يرسل تعزيزات من قواته إلى المحافظات الجنوبية قرب الحدود مع الكويت والمملكة العربية السعودية منذ ٢ آب/أغسطس، شددت البعثة درجـة التيقظ في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
9. Quant à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans d'autres secteurs de la zone de responsabilité de la Mission, la Croatie continue de refuser de leur donner automatiquement accès aux positions situées dans la partie nord de la zone démilitarisée, ainsi qu'à plusieurs positions situées dans la partie sud. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أجزاء أخرى من المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة، ما زالت كرواتيا تمنع الوصول الروتيني إلى المواقع في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدة مواقع في الجزء الجنوبي كذلك. |
Le maintien de soldats de l'Armée yougoslave dans la partie nord de la zone démilitarisée et la présence de membres de la police spéciale croate et de la police des frontières yougoslave (monténégrine) dans la zone contrôlée par les Nations Unies constituent les violations plus graves du régime de sécurité. | UN | وأهم الانتهاكات للنظام اﻷمني الوجود المستمر لقوات تابعة للجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح ووجود الشرطة الخاصة الكرواتية وشرطة الحدود اليوغوسلافية )التابعة للجبل اﻷسود( في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |