Deux banques continuent d'opérer dans la partie nord du Kosovo sans la supervision ou l'approbation du BPK. | UN | ويواصل مصرفان العمل في الجزء الشمالي من كوسوفو بدون إشراف الهيئة المصرفية أو موافقتها. |
Le Représentant avait en outre demandé une invitation du Gouvernement israélien afin d'examiner la situation concernant les personnes déplacées dans la partie nord du pays. | UN | كما أنه طلب دعوة من حكومة إسرائيل لينظر في حالة المشردين في الجزء الشمالي من البلاد. |
De nombreux navires gisent au fond de la mer dans la partie nord du Golfe. | UN | فقد غرقت عدة سفن في الجزء الشمالي من الخليج. |
Une tension économique et sociale serait perceptible dans la partie nord du pays, notamment avec la transhumance des éleveurs. | UN | وهناك توتر اقتصادي واجتماعي واضح في الجزء الشمالي من البلد، وخاصة مع ترحال الرعاة. |
Selon les autorités congolaises des eaux et forêts, l’ADF menace les garde-forestiers qui s’aventurent dans des zones où l’Alliance exploiterait le bois, dans la partie nord du parc national de Virunga. | UN | واستنادا إلى هيئة المتنزهات الكونغولية، هددت القوى المتحالفة الرعاة الذين يغامرون ويدخلون المناطق التي قد يستغلون فيها الأخشاب في المنطقة الشمالية من متنزه فيرونجا الوطني. |
Il y a toutefois eu une résurgence de la criminalité organisée et de l'activité des groupes armés dans la partie nord du pays. | UN | ورغم ذلك، عادت الجريمة المنظمة ونشاطات الجماعات المسلحة من جديد في الجزء الشمالي من البلد. |
A l'issue de quatre années de prospection, on a découvert dans la partie nord du Xinjiang 25 gisements de métaux non ferreux : or, cuivre, nickel, plomb, zinc, mercure, antimoine et étain. | UN | وبعد أربع سنوات من التنقيب، اكتُشف ٥٢ حزاما من المعادن غير الحديدية في الجزء الشمالي من زينجيانغ. وتتضمن هذه المعادن الذهب والنحاس والنيكل والرصاص والزنك والزئبق واﻷنتيمون والقصدير. |
Cependant, la manière dont la police civile des Nations Unies et la police croate travailleront ensemble dans la partie nord du secteur suscite certaines réserves. | UN | إلا أنه كان هناك بعض التحفظات بشأن الطريقة التي ستعمل بها الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة والشرطة الكرواتية معا في الجزء الشمالي من القطاع. |
Dès réception des fonds nécessaires, la construction d'ouvrages prioritaires d'assainissement et de drainage dans la partie nord du camp de Deir el-Balah, pour lesquels des plans détaillés avaient été établis l'année précédente, a commencé. | UN | وبعد استلام التمويل اللازم، بدأت أعمال ذات أولوية على صعيد المجارير والصرف الصحي في الجزء الشمالي من مخيم دير البلح، وفقا لتصاميم تفصيلية كان قد تم إعدادها في فترة السنة السابقة. |
Bon nombre de membres ont condamné tant la présence militaire étrangère dans la partie nord du village de Ghajar et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue que les violations continuelles de l'espace aérien libanais et ont demandé qu'il soit mis un terme à ces violations. | UN | وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات. |
Celles-ci comprennent notamment des survols et incursions quotidiens, en violation de la souveraineté du Liban, et l'occupation de terres libanaises dans la partie nord du village d'Al-Ghajar, les fermes de Chebaa et les monts Kafarshuba. | UN | ومن هذه الانتهاكات عمليات التحليق والتوغلات اليومية انتهاكا لسيادة لبنان، واحتلال الأراضي اللبنانية في الجزء الشمالي من قرية الغجر ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا. |
191. dans la partie nord du Golan occupé se trouvent les villages arabes syriens de Majdal Shams, Masaada, Bouqaata, Ayn Qounya et alGhajar. | UN | 190- تقع في الجزء الشمالي من الجولان المحتل القرى العربية السورية (مجدل شمس، مسعدة، بقعاتا، عين قينبة، الغجر). |
Des difficultés de financement ont encore retardé la réinsertion des combattants démobilisés, le lancement du programme national d'éducation civique et le renforcement des capacités des institutions publiques dans la partie nord du pays. | UN | كما ساهمت قيود التمويل في التأخير المتواصل الذي تشهده عمليات إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإطلاق البرنامج المدني الوطني وتنمية قدرات مؤسسات الدولة في الجزء الشمالي من البلد. |
Elles ont également posé des blocs de béton dans la partie nord du village de Ghajar où, selon des rapports, elles opéreraient. | UN | ونصبت أيضا كتلا خرسانية حول الجزء الشمالي من قرية الغجر. وتفيد التقارير بأن جنودها يقومون بعملياتهم في الجزء الشمالي من القرية. |
Des retards dans le redémarrage des services gouvernementaux dans la partie nord du pays ont également contribué à accroître l'écart en matière de prestation de services entre les régions touchées par la guerre et le reste du pays. | UN | وساهم التأخير في إعادة توفير الخدمات الحكومية في الجزء الشمالي من البلد في اتساع الفجوة بين المناطق المتأثرة بالحرب وبقية مناطق البلد، في مجال تقديم الخدمات. |
Il est noté à cet égard que les affrontements directs entre le Gouvernement et les groupes armés ont diminué de manière générale, les combats étant concentrés dans des zones spécifiques, en particulier dans la partie nord du Darfour méridional et dans certaines zones de la moitié sud du Darfour septentrional. | UN | وفي هذا الصدد، انخفضت عموما المواجهات المباشرة بين الحكومة والمجموعات المسلحة، مع تركّز القتال في مناطق معينة، خاصة في الجزء الشمالي من جنوب دارفور وفي مناطق تقع في النصف الجنوبي من شمال دارفور. |
Ainsi, dans les villages de Rissiam et de Ranawa, dans la partie nord du plateau central du Burkina Faso, auparavant tous les puits s'asséchaient dès la fin de la saison des pluies. | UN | فمثلاً، لوحظ في قريتي ريسيام وراناوا، في الجزء الشمالي من الهضبة المركزية لبوركينا فاسو، أن جميع الآبار تجف بمجرد توقف موسم الأمطار. |
À la vingt et unième session, le Haut-Commissariat a fait rapport au Conseil sur la situation des droits de l'homme au Mali, en particulier dans la partie nord du pays. | UN | وخلال الدورة الحادية والعشرين، قدمتُ إلى المجلس تقريراً شفوياً عن حالة حقوق الإنسان في مالي، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد. |
La reprise des hostilités et la situation dans la partie nord du pays constituent une violation flagrante et inacceptable de la lettre et de l'esprit de l'accord préliminaire du 18 juin 2013. | UN | فاستئناف الأعمال العدائية والحالة السائدة في الجزء الشمالي من البلد يشكلان انتهاكا واضحا لا سبيل إلى قبوله لنص وروح الاتفاق الأولي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013. |
Ainsi, début 2008, le Gouvernement a refusé pendant 40 jours de laisser les organismes humanitaires venir en aide à 160 000 personnes touchées par le conflit, dont 80 000 enfants environ, dans la partie nord du Darfour-Ouest. | UN | فمثلا في بداية عام 2008 رفضت الحكومة إفساح الطريق لمدة 40 يوما أمام الوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة إلى حوالي 000 160 من المتضررين من النزاع، منهم ما يقدر بـ 000 80 طفل في الجزء الشمالي من غرب دارفور. |
Constatation par la FINUL de 3 182 violations aériennes, 4 violations maritimes, 25 violations terrestres mineures et 1 incident concernant un tir de roquettes supposé; 5 incidents concernant des tirs dans l'espace aérien libanais et 1 incident concernant des tirs dans la partie nord du village de Ghajar | UN | و 4 خروقات بحرية، و 25 خرقا أرضيا طفيفا وحادثا واحدا محتملا لإطلاق قذيفة، و 5 حوادث إطلاق نار في المجال الجوي اللبناني وحادثا واحدا لإطلاق النار في المنطقة الشمالية من قرية غجر |