"dans la partie septentrionale de" - Traduction Français en Arabe

    • في الجزء الشمالي من
        
    • إلى الجزء الشمالي من
        
    • في المنطقة الشمالية من
        
    Les activités qui, dans la partie septentrionale de la zone de la mission, semblent être le fait de particuliers sont ici menées par des entreprises qui transportent des marchandises par camions entiers. UN فما يبدو أنه محاولات من جانب اﻷفراد في الجزء الشمالي من منطقة البعثة، تقوم به هنا شركات تأتي بشاحنات محملة الى الحدود.
    L'éruption volcanique de 1997 a considérablement réduit la superficie des terres arables, l'agriculture étant à présent concentrée dans la partie septentrionale de l'île. UN فقد تسبب الثوران البركاني المتكرر في عام 1997 بشكل خطير في تقليص مساحة الأراضي المزروعة، وتتركز الزراعة حاليا في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Les deux parties sont présentes dans la partie septentrionale de la Zone jaune. UN والجانبان موجودان في الجزء الشمالي من المنطقة الصفراء.
    Mes représentants ont indiqué que ni l'ensemble de mesures ni le projet du 21 mars ne s'étendaient aux arrangements de facto qui pourraient être pris dans la partie septentrionale de l'île. UN وأوضح ممثلي أنه لا مجموعة التدابير ولا مشروع اﻷفكار يؤثران، بحكم الواقع، على ما قد يكون تم اتخاذه من ترتيبات في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Par ailleurs, on pourrait ainsi attirer bon nombre de touristes qui pourraient se rendre directement dans la partie septentrionale de l'île. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطريق سيكون مفتوحا أمامها لاجتذاب تدفقات مباشرة ضخمة من السائحين اﻷجانب إلى الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Au Soudan, la cellule chargée des droits de l'homme au sein de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) a continué de surveiller les expulsions et les réinstallations forcées liées à la construction de deux grands barrages hydroélectriques dans la partie septentrionale de la vallée du Nil et d'en rendre compte. UN وفي السودان، استمر العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في السودان في رصد حالات النقل والإخلاء قسراً بسبب بناء سدّين كبيرين لإنتاج الطاقة الكهرمائية في المنطقة الشمالية من وادي النيل، وفي إعداد تقارير بشأن هذه الحالات.
    Le Kazakhstan se félicite des progrès faits avec la Russie sur la délimitation des fonds marins dans la partie septentrionale de la mer Caspienne sur la base d'une ligne médiane modifiée. UN وتشيد كازاخستان بالاتفاق المبرم مع روسيا الذي يمثل اختراقا بشأن تحديد قاع البحر في الجزء الشمالي من بحر قزوين على أساس خط وسطي معدل.
    Cette attaque a été lancée par les habitants d'origine albanaise que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) réinstalle depuis quelques semaines dans la partie septentrionale de Kosovska Mitrovica. UN لقد أطلق الشرارة اﻷولى للهجوم المنحدرون من أصل ألباني الذين أعادت إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة لكوسوفو توطنيهم في الجزء الشمالي من كوسوفسكا ميتروفيتشا في اﻷسابيع القلائل اﻷخيرة.
    Comme vous le savez, en raison de la situation actuelle, le Gouvernement iraquien n'est pas en mesure d'exercer un contrôle effectif sur son territoire dans la partie septentrionale de l'Iraq. UN كما تعلمون، ليس بمقدور حكومة العراق بسبب الظروف السائدة حاليا، أن تمارس سيطرة فعلية على أراضيها في الجزء الشمالي من ذلك البلد.
    Il fait état d'un pourcentage de 10 % de places réservées à certaines catégories de personnes, telles les personnes handicapées lorsque leur handicap est la conséquence d'un acte de guerre, les enfants de personnes disparues et les personnes vivant dans la partie septentrionale de l'île. UN وجاء في التقرير كذلك أن 10 في المائة من المقاعد الدراسية تُخصصّ لفئات خاصة من الناس، كالمعوقين نتيجة الأعمال الحربية وأولاد المفقودين والأشخاص الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Dans l'affaire Loizidou c. Turquie notamment, la Cour a statué en faveur du demandeur qui n'avait plus accès aux biens lui appartenant dans la partie septentrionale de Chypre depuis l'occupation de l'île par l'armée turque en 1974. UN وعلى سبيل المثال، في قضية لوازيدو ضد تركيا، قضت المحكمة لصالح المدعية التي لم تعد لديها القدرة على الوصول إلى ممتلكاتها الواقعة في الجزء الشمالي من قبرص بعد احتلال القوات التركية للجزيرة في عام 1974.
    23. Le Gouvernement de Chypre s'est plaint à l'Organisation des Nations Unies du changement de noms de lieux et de la distribution de terres et de titres fonciers à des non-Chypriotes et à des Chypriotes turcs dans la partie septentrionale de l'île. UN ٢٣ - وقد شكت حكومة قبرص مرة أخرى لﻷمم المتحدة من تغيير أسماء اﻷماكن وتوزيع اﻷراضي وصكوك الملكية على غير القبارصة والقبارصة اﻷتراك في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    7. Le 29 mars, le Gouvernement israélien décida la fermeture de la bande de Gaza, au lendemain du meurtre d'un colon israélien à Nissanit, dans la partie septentrionale de la bande de Gaza. UN ٧ - وفي ٢٩ آذار/مارس، أغلقت الحكومة قطاع غزة يوماً واحداً بعد مقتل اسرائيلي في مستوطنة نيسانيت الواقعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة.
    7. Le 29 mars, le Gouvernement israélien décida de fermer la bande de Gaza, au lendemain du meurtre d'un colon israélien à Nissanit, dans la partie septentrionale de la bande de Gaza. UN ٧ - وفي ٢٩ آذار/مارس، أغلقت الحكومة قطاع غزة يوماً واحداً بعد مقتل اسرائيلي في مستوطنة نيسانيت الواقعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة.
    Le 5 juillet 1999, le Comité populaire de Bethléhem pour la défense de la terre a déclaré que les citoyens de Bethléhem s’opposeraient à la tentative faite par la municipalité de Jérusalem pour s’emparer de davantage de terres dans la partie septentrionale de la ville. UN ١٢٠ - وفي ٥ تموز/يوليه، ذكرت لجنة بيت لحم الشعبية للدفاع عن اﻷرض أن مواطني بيت لحم سيقاومون محاولة بلدية القدس الرامية إلى مصادرة المزيد من اﻷراضي في الجزء الشمالي من المدينة.
    97. À Mitrovica, les Serbes se concentrent dans la partie septentrionale de la ville et plus au nord en Serbie hors Kosovo, dans la municipalité de Leposavić. UN 97- وفي ميتروفيتسا، يتمركز الصربيون في الجزء الشمالي من المدينة وفي أعالي المدينة شمالا نحو صربيا ذاتها في بلدية ليبوسافيتش.
    Il a rappelé que l'information relative aux affaires Isaak et Solomou est également en attente, notamment celle relative au cadre réglementaire de la conduite parallèle et pacifique de manifestations et de contre-manifestations et aux mesures permettant d'assurer l'enquête effective concernant les assassinats de civils dans la partie septentrionale de l'île. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنها لا تزال في انتظار تلقي معلومات بشأن قضيتي إيزاك وسولومو، ولاسيّما بشأن الإطار التنظيمي الذي يحكم القيام بمظاهرات سلمية وبمظاهرات موازية ومظاهرات مضادة، ومعلومات عن التدابير اللازمة لضمان فعالية التحقيق في قتل مدنيين في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    En avril 2005, la Cour européenne des droits de l'homme a reconnu que la Turquie devait répondre de nombreuses violations des droits de l'homme dans la partie septentrionale de l'île. UN وفي نيسان/أبريل عام 2005. أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بمسؤولية تركيا عن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La présence d'ex-combattants parmi les réfugiés rwandais, principalement dans la région de Loukala, dans la partie septentrionale de la République du Congo, est demeurée un grave sujet de préoccupation constante. Des pourparlers sont en cours avec le Gouvernement congolais à ce sujet. UN وقد شكَّل وجود محاربين سابقين بين اللاجئين الروانديين، ولا سيما في منطقة لوكالا الواقعة في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو، مصدر قلق بالغ مستمر وهو يشكل موضوع المناقشات الجارية حاليا مع الحكومة الكونغولية.
    Pour ce qui est de la mer d'Okhotsk, la Commission a recommandé à la Fédération de Russie de présenter un dossier complet de demande partielle d'extension de son plateau continental dans la partie septentrionale de cette mer. UN 40 - وفيما يتعلق ببحر أخوتسك، أوصت اللجنة بأن يقدم الاتحاد الروسي طلبا جزئيا مشفوعا بالوثائق اللازمة بشأن منطقة الجرف القاري الموسع التي تخصه في الجزء الشمالي من ذلك البحر.
    Nous espérons que les Coprésidents se rendront dans les plus brefs délais dans la partie septentrionale de la région de Martakert, dans la région orientale de la région de Martuni et dans la région de Shahumyan, et qu'ils feront dûment rapport sur la situation qui y règne. UN ونحن نتوقع أنّ يؤدي الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا زيارةً في أقرب وقت ممكن إلى الجزء الشمالي من منطقة مارتاكيرت بناغورني - كاراباخ وإلى الجزء الشرقي من منطقة مارتوني وكذلك إلى منطقة شاهوميان من أجل وضع تقرير عن الوضع في هذه المناطق.
    dans la partie septentrionale de l'Ouganda, l'organisation terroriste Armée de résistance du Seigneur (LRA), dirigée par Joseph Kony, met à sac et détruit les collectivités, obligeant les civils à se réfugier dans des camps de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 22 - وذكر أن منظمة جيش الرب للمقاومة الإرهابية، التي يرأسها جوزيف كوني، مازالت تنهب المجتمعات المحلية وتدمرها، في المنطقة الشمالية من البلد، وتجبر المدنيين على اللجوء إلى مخيمات المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus