"dans la pauvreté extrême" - Traduction Français en Arabe

    • في فقر مدقع
        
    • من الفقر المدقع
        
    • في ظل الفقر المدقع
        
    • في الفقر المدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • في براثن الفقر المدقع
        
    Créer des connaissances avec les personnes qui vivent dans la pauvreté extrême UN استقاء المعارف من أفواه الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    En 2000, les dirigeants du monde avaient promis de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême par rapport aux chiffres de 1990. UN تعهّد قادة العالم في عام 2000 بتخفيض عدد الناس الذي يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مقارنة بما كان عليه الحال عام 1990.
    Grâce à l'efficacité de sa politique de justice sociale, l'État vénézuélien a réussi à atteindre le premier des objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir réduire de moitié le nombre de ménages vivant dans la pauvreté extrême. UN وبفضل هذه السياسة الفعالة في مجال بسط العدالة، نجحت الدولة الفنزويلية في بلوغ الغاية الأولى من الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتمثل في خفض عدد الأسر المعيشية التي تعيش في فقر مدقع بمقدار النصف.
    En élaborant de nouvelles mesures et initiatives visant à appliquer les engagements pris à Copenhague, la session extraordinaire a adopté comme objectif la réduction de moitié du nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN واتفقت اللجنة، في إطار الإجراءات والمبادرات الإضافية المتخذة لتنفيذ التزامات كوبنهاغن، على خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ceux qui, de par le monde, vivent dans la pauvreté extrême espèrent en particulier que l'on répondra à leurs attentes et qu'ils pourront enfin envisager pour leurs enfants un avenir de vraie liberté, à l'abri de la misère. UN ويأمل، على وجه الخصوص أولئك الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع عبر العالم أن يتحقق رجاؤهم ويتمكنوا أخيرا من التطلع إلى مستقبل لأطفالهم ملؤه الحرية الحقيقية والتحرر من قبضة الفقر المدقع.
    Parallèlement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté au cours de la dernière décennie. UN فقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع على مدى العقد المنصرم.
    Tenter de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans la pauvreté extrême exige des efforts conjugués. UN ويتطلب السعي إلى تنصيف عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بذل جهود مشتركة.
    Ce programme vise à fournir une aide sociale effective aux familles qui vivent dans la pauvreté extrême dans le but d'améliorer leurs conditions de vie. UN ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها.
    Un milliard deux cent millions de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté extrême. UN ويعيش 1.2 بليون نسمة من جميع أنحاء العالم في فقر مدقع.
    Chaque statistique concernant les 1,6 milliard d'individus vivant dans la pauvreté extrême, renvoie à un visage, un nom, une histoire. UN وكل رقم ضمن 1.6 بليون ممن يعيشون في فقر مدقع يكمن وراءه شخص له اسم وقصة.
    L'Union européenne demeure résolue à lutter contre la pauvreté et à réaliser l'objectif qui consiste à réduire de moitié la proportion des personnes vivant dans la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    L'absence de la moindre protection sociale de base est l'une des principales raisons pour laquelle les personnes vivant dans la pauvreté extrême sont abandonnées à leur sort. UN وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية.
    L'incapacité à réduire le nombre des personnes vivant dans la pauvreté extrême est due en partie à une croissance qui n'a pas été aussi inclusive et équitable qu'il l'aurait fallu. UN ومما يبرر جزئيا عدم انخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع نوعية النمو، الذي لم يكن شاملا ومنصفا كما ينبغي.
    Par exemple, le pourcentage de Kényans vivant dans la pauvreté extrême a chuté de 10 % entre 2002 et 2006. UN وعلى سبيل المثال، انخفض عدد السكان الكينيين الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 10 في المائة خلال الفترة من 2002 إلى 2006.
    Elle est le premier pays à réduire de moitié, suivant l'objectif fixé, le nombre des personnes qui vivent dans la pauvreté extrême. UN وهي أول بلد يحقق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف.
    Nous avons décidé d'accorder notre attention aux plus vulnérables : les milliards d'individus qui vivent dans la pauvreté extrême et l'indifférence. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    24. Plus d'un tiers des populations d'Afrique vivent dans la pauvreté extrême et sont incapables de satisfaire leurs besoins les plus essentiels. UN ٢٤ - يعيش أكثر من ثلث سكان افريقيا في فقر مدقع عاجزين عن تلبية أبسط حاجاتهم اﻷساسية.
    Depuis lors, le Groupe de travail a entrepris la préparation d'une stratégie à mettre en œuvre par les Nations Unies pour réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême. UN واعتباراً من ذاك التاريخ شرع الفريق العامل في إعداد استراتيجية تقوم الأمم المتحدة بتطبيقها لتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Nous devons progresser dans la fraternité avec ceux qui vivent dans la pauvreté extrême afin de veiller à ce que les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement internationalement concertés soient atteints. UN علينا أن نمضي قدما في شراكة مع الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    On a donc honte de devoir reconnaître qu'entre 1990 et 2005, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté d'environ 36 millions. UN وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005.
    Il a également noté que l'exclusion sociale et économique touchait une large part de la population; 51 % des Guatémaltèques vivaient dans la pauvreté, dont 15,7 % dans la pauvreté extrême. UN كما لاحظت أن الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي يؤثر على نسبة كبيرة من السكان المحليين إذ تعيش نسبة 51 في المائة في حالة فقر ونسبة 15.7 في المائة منها في حالة فقر مدقع.
    Notre malheureuse expérience nous a montré comment de tels phénomènes, qui ont commencé par une crise financière en 1997, peuvent se transformer en une crise multiforme qui a plongé des millions de personnes dans la pauvreté extrême et le désespoir, élimé le tissu social des sociétés et créé des tensions sociales qui se sont transformées en tensions politiques. UN وقد تعلمنا من تجربتنا الأليمة كيف أن ظواهر، مثل تلك التي بدأت بالأزمة المالية في عام 1997، يمكن أن تتصاعد وتتحول إلى أزمات متعددة الأوجه يسقط معها الملايين في براثن الفقر المدقع واليأس، وتُجهد النسيج الاجتماعي للمجتمعات وتثير التوترات الاجتماعية التي تتصاعد إلى توترات سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus