"dans la peur" - Traduction Français en Arabe

    • في خوف
        
    • في الخوف
        
    • من الخوف
        
    • في حالة خوف
        
    • بخوف
        
    • مع الخوف
        
    • فى خوف
        
    • وفي خوف
        
    • في ظل الخوف
        
    • في رعب
        
    • خائفاً طوال الوقت
        
    Selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Elles ont déclaré que depuis l’installation du poste d’observation, elles vivaient dans la peur, portes fermées à clef jour et nuit. UN وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا.
    Nous n'avons pas le droit de fermer les yeux sur le fait que, ces dernières années, le peuple haïtien a vécu dans l'insécurité et dans la peur, dans la pauvreté et dans le désespoir. UN لا يمكننا أن نتجاهل أنه، في السنين الأخيرة، ظل شعب هايتي يعيش في الخوف وانعدام الأمن والفقر واليأس.
    Ainsi, quantité d'enfants continuent de souffrir de traumatismes et de vivre dans la peur, la culpabilité, l'isolement et la détresse. UN ولذلك، لا يزال العديد من الأطفال يعيشون وهم يعانون من الصدمة في جو من الخوف ومعاتبة الذات والانعزال والعجز.
    Bryce a envoyé tous les secrets du gouvernement dans mon cerveau, me laissant en permanence dans la peur, le danger et la crainte. Open Subtitles برايس ارسل لي كل قاعدة بيانات الحكومة السريه التي هي الآن حبيسه في مخي والتي جعلتني في حالة خوف دائم وخطر وقلق
    Il terrorise ces élèves au point qu'ils marchent dans les couloirs dans la peur. Open Subtitles إنه يخوف هؤلاء الطلاب لدرجة أنهم يمشون خلال الأسياب بخوف
    Parce qu'il me fait peur et je ne veux pas vivre dans la peur. Open Subtitles لأن الأمر يرعبني و أنا أحاول ألا أعيش حياتي في خوف
    Les gens qui vivent dans la peur doivent être altérés chimiquement. Open Subtitles الناس الذين يعيشون في خوف , يجب تغييرهم كيمائياً
    Il faut que tu saches que tes filles... tes filles vivent dans la peur que leur mère meure et toi, tu me dis ça ? Open Subtitles ألا تعرفين شيئاً عما يعيشه هؤلاء الأطفال؟ إنهم يعيشون في خوف دائم من أن تموت أمهم، ثم تقولين إنني أخيفهم؟
    Elle a su qu'un jour, on devrait combattre des démons, mais elle était également consciente que les enfants ne doivent pas vivre dans la peur. Open Subtitles كنا أدركت، ويوما ما، قد ستعمل على الشياطين المعركة. لكنها أدركت أيضا أن يجب على الأطفال أن يعيشوا في خوف.
    Nous vivons dans la peur de la guerre et les hôpitaux sont préparés. UN فنحن نعيش في خوف من الحرب والمستشفيات تقف على أهبة الاستعداد لذلك.
    dans la peur, parce qu'ils vivent à proximité des propriétaires. UN وأقول في خوف لأننا نعيش على مقربة شديدة من الملاك.
    Les populations ont vécu trop longtemps dans la peur et la souffrance. UN فقد عاش السكان في خوف ومعاناة لوقت طويل جداً.
    L'intervenante fait observer que la violence entraîne aussi des traumatismes psychologiques et que les femmes sont nombreuses à vivre dans la peur et l'angoisse. UN ويتسبب العنف أيضاً في صدمات نفسية، وكثير من النساء يعشن في خوف وقلق.
    Les enfants de plusieurs pays du Moyen-Orient vivent dans la peur et dans la menace constante d'actes terroristes. UN والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية.
    Dans de nombreuses zones, ces personnes vivent dans la peur et dans des conditions révoltantes. UN وفي العديد من المناطق، يعيش هؤلاء الأشخاص في خوف وفي ظل ظروف مروعة.
    Lorsqu'on se noie dans la peur et I'abattement, la routine et I'immobilisme, Open Subtitles أحياناً، عندما نضيع في الخوف و اليأس في الروتين و الثبات
    Les produits de première nécessité sont devenus inabordables pour la plupart des habitants restés dans la ville, dont le nombre est estimé à 1 million et qui vivent dans la peur et le dénuement. UN وأسعار السلع اﻷساسية قد تجاوزت الى حد كبير قدرة موارد غالبية السكان الباقين، الذين يقدر عددهم بمليون نسمة، والذين ما فتئوا يعيشون في جو من الخوف واﻹملاق.
    Les avocats qui acceptent finissent en prison, fuient le pays ou vivent dans la peur constante d'être arrêtés ou de subir d'autres conséquences graves. UN فالمحامون الذين يقبلون بهذه القضايا إما يقبعون في السجن، أو قد فروا من البلد، أو يعيشون في حالة خوف دائم من التوقيف أو من تداعيات سلبية أخرى.
    Pendant que je ne faisais rien de presque amusant ou génial parce que je vivais dans la peur constante de la terrible chose qui est arrivée à ma soeur. Open Subtitles بينما أنا لم أقم بأي شيء أبداً يمت للروعة أو المتعة بصلة, لأنني عشت بخوف مستمر,
    Je me hais de plus en plus mais je refuse de vivre dans la peur. Open Subtitles أكرهُ نفسي كثيراً ولكن لا أستطيع التعايش مع الخوف
    Mais je ne pense pas que Dieu veuille que nous vivions dans la peur. Open Subtitles لكن لا أظن أن الله يريدنا أن نحيا فى خوف
    Le seul moyen de préserver l'unité familiale consiste à résider illégalement en Israël, dans la peur continuelle d'être contrôlé et expulsé. UN والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هي الإقامة في إسرائيل بصفة غير شرعية وفي خوف دائم من التحقيقات والطرد.
    La paix, la sécurité et le désarmement sont essentiels pour assurer la sécurité de la planète, et les innombrables personnes qui vivent quotidiennement dans la peur, que ce soit du terrorisme, de la haine interethniques, des guerres intestines ou des persécutions religieuses sont pour nous une source de grande préoccupation. UN ومما يشغلنا للغاية وجود أشخاص لا حصر لهم يعيشون يوميا في ظل الخوف الدائم، سواء كان ذلك بسبب اﻹرهاب، أو الكراهية بين المجموعات اﻹثنية، أو الحروب الداخلية الضروس، أو الاضطهاد الديني.
    Des personnes dont le seul crime est leur attachement à leur patrie sont obligées de vivre dans la peur. UN والناس الذين كل جريمتهم التمسك بوطنهم يجبرون على العيش في رعب.
    Je vous ai déjà donné la carte Cytron, et je regrette déjà d'avoir fait ça parce que chaque jour je vis dans la peur que quelqu'un se pointe à ma porte et vienne m'enlever mon mari. Open Subtitles لقد سبق وأعطيتك بطاقة سايترون، وأنا فعلاً نادم على ذلك، لأنني أعيش خائفاً طوال الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus