"dans la phrase" - Traduction Français en Arabe

    • في الجملة
        
    • وفي الجملة
        
    • في العبارة
        
    Les éléments invoqués par M. Neuman ont en effet convaincu le Bureau qu'il était nécessaire de supprimer l'exemple cité dans la phrase délictueuse. UN وقال إن المكتب اقتنع فعلياً بالنقاط التي أثارها السيد نومان بشأن تحبيذ حذف المثال الوارد في الجملة المخلة.
    Le terme " recettes " employé dans la phrase précédente englobe des quotes-parts non acquittées recouvrables ou non. UN وتشمل كلمة " ايرادات " الواردة في الجملة السابقة الاشتراكات المقررة، بصرف النظر عن قابلية التحصيل.
    Pour couvrir de façon appropriée les périodes concernées et rester brève, l'analyse est basée sur des renseignements extraits principalement des rapports mentionnés dans la phrase précédente. UN ولضمان تغطية وافية للفترات المشمولة بالدراسة مع الحفاظ في الوقت نفسه على اﻹيجاز، تم تجميع معلومات بصفة أساسية من التقارير المشار إليها في الجملة السابقة.
    Toutefois, il est dit clairement dans la phrase 156 de la Déclaration commune, ainsi qu'à l'article 39 de la Loi fondamentale, que les dispositions du Pacte, telles qu'elles s'appliquent à Hongkong, resteront en vigueur. UN إلا أنه قيل بوضوح في الجملة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك، وفي المادة ٩٣ من القانون اﻷساسي أن أحكام العهد، على النحو الذي تطبق به في هونغ كونغ، ستظل سارية.
    dans la phrase suivante, il y a lieu de supprimer le mot “également”. Le paragraphe 1 devrait par conséquent se lire comme suit : UN وفي الجملة الثانية ، ينبغي حذف كلمة " أيضا " ، ويصبح نص الفقرة ١ كما يلي :
    Comme nul ne l'ignore, nous appuyons la création de zones exemptes d'armes nucléaires, mais ainsi qu'il est stipulé dans la phrase d'ouverture, ces traités doivent être conclus sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région. UN ونحن، كما هو معروف جيدا، نؤيد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولكن وكما تنص هذه الفقرة نفسها في العبارة الافتتاحية، ينبغي التوصل إلى هذه المعاهدات على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها طوعا بين دول المنطقة.
    dans la phrase suivante, l'adjectif " raisonnables " ( " mesures palliatives raisonnables " ) devrait être supprimé. UN وينبغي حذف النعت " معقولة " ) " تدابير تدارك معقولة " ( في الجملة التالية.
    Mme Wedgwood dit que le mot < < garantir > > , dans la phrase sur les groupes minoritaires, suppose pour l'État un rôle actif dans la structuration des médias, alors que, dans une société libre, ceux-ci devraient être indépendants. UN 19 - السيدة ويدجوود: قالت إن كلمة " ensure " الواردة في الجملة المتعلقة بالأقليات تفترض دورا نشطا للدولة في عملية هيكلة وسائل الإعلام، بينما ينبغي أن وسائل الإعلام مستقلة في المجتمع الحر.
    74. M. Rivas Posada propose d'ajouter le mot < < aussi > > avant < < être évitées > > dans la phrase qui suivait celle qui vient d'être supprimée. UN 74- السيد ريفاس بوسادا اقترح إضافة عبارة " ويجب أيضاً " قبل لفظة " تفادي " ، في الجملة التي تلت الجملة التي حُذفت للتو.
    Une autre suggestion était d'indiquer dans la phrase liminaire que le projet de convention couvrait l'utilisation de toutes les communications électroniques relatives au processus de passation d'un contrat, notamment la négociation, la formation et l'exécution de celui-ci. UN وذهب اقتراح بديل إلى النص في الجملة الافتتاحية على أن مشروع الاتفاقية يتناول استخدام جميع الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بعملية التعاقد، بما في ذلك التفاوض على العقد وتكوينه وأداؤه.
    Comme, le plus probable est que les valeurs les plus élevées se rapportent à l'eau dure, il serait judicieux de le préciser ici et non uniquement dans la phrase suivante.. UN ونظراً لأن القيم العليا غالباً ما تكون خاصة بالماء العسر، لذا، قد يكون من المنطقي توضيح ذلك هنا، وليس فقط في الجملة التالية.
    La règle énoncée dans la phrase précédente s'applique uniquement si cette loi prévoit que l'inscription sert à déterminer la priorité d'une sûreté sur la créance. UN ولا تنطبق القاعدة الواردة في الجملة السابقة إلا إذا كان التسجيل يتصل، بموجب ذلك القانون، بأولوية الحق الضماني في المستحق.
    L'obligation qui figure dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues au paragraphe 3, mais en aucun cas ces limitations ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison qu'ils ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود الواردة في الفقرة 3، على ألا تفسر هذه القيود بأي حال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنه ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    L'obligation énoncée dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues au paragraphe 3, mais en aucun cas ces limitations ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison qu'ils ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود الواردة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    L'obligation qui figure dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues au paragraphe 3, mais en aucun cas ces limitations ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison qu'ils ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    L'obligation qui figure dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues au paragraphe 3, mais en aucun cas ces limitations ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison qu'ils ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    M. Shany propose aussi de préciser dans la cinquième phrase que les États parties doivent démontrer que les conditions voulues sont remplies, comme cela est dit dans la phrase précédente. UN 21- السيد شاني اقترح أيضاً أن يُوضَّح في الجملة الخامسة أن الدول الأطراف ينبغي أن تثبت أن الشروط المطلوبة مستوفاة، على النحو الوارد في الجملة السابقة.
    Quant à la référence à la privation de liberté aux mains de groupes opérant < < illégalement > > sur un territoire, M. Neuman dit avoir voulu faire une distinction entre la privation de liberté dans ces circonstances et la privation de liberté imputable à des organisations opérant de manière parfaitement légale sur le territoire, telles que les employeurs, les hôpitaux et les écoles, comme indiqué dans la phrase suivante. UN وعن الإشارة إلى سلب الحرية على أيدي جماعات تعمل " unlawfully " في إقليم ما، قال إنه كان ينوي التفريق بين سلب الحرية في تلك الظروف وسلب الحرية على أيدي منظمات تعمل في الإقليم متقيدةً بالقانون كليا، مثل أرباب العمل والمستشفيات والمدارس، مثلما ذكر في الجملة التالية.
    28. Le Rapporteur dit que M. Amor a proposé d'ajouter le membre de phrase < < quelle que soit leur condition > > après < < même s'ils sont apatrides > > . Il n'y voit pas d'inconvénient mais souhaite savoir pourquoi cette proposition se rapporte uniquement aux apatrides et pas aux autres personnes mentionnées dans la phrase. UN 28- وذكر المتحدث أن السيد عمر اقترح إضافة جزء الجملة " مهما تكن ظروفهم " بعد عبارة " حتى إذا كانوا عديمي الجنسية " ، وأضاف أنه لا يرى أي مانع لذلك، ولكنة يود معرفة لماذا يتعلق هذا الاقتراح فقط بعديمي الجنسية، وليس بغيرهم من الأشخاص الوارد ذكرهم في الجملة.
    dans la phrase suivante, il est conseillé à l'intéressé d'apporter son appui à la " Convergence démocratique - FMLN " aux prochaines élections. UN وفي الجملة التالية المتلقي على دعم " الاجتماع الديمقراطي التابع لجبهة مارابوندو مارتي للتحرير الوطني " في الانتخابات القادمة.
    Parce que si vous ne pouvez pas voir ce qui ne va pas dans la phrase "il est avec Rose" Open Subtitles لان لو لا يمكنكِ رؤية ما هو خطأ في العبارة "انه برفقة (روز)"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus