"dans la plupart des secteurs" - Traduction Français en Arabe

    • في معظم القطاعات
        
    • في معظم المجالات
        
    • في معظم قطاعات
        
    • الخاصة بمعظم قطاعات
        
    • في معظم مجالات
        
    • في أغلب القطاعات
        
    • في معظم نواحي الحياة
        
    • في غالبية المناطق
        
    L'Initiative spéciale n'a pas développé de modalités opérationnelles - objectifs, stratégies, plans d'action, indicateurs, etc. - dans la plupart des secteurs. UN فهي لم تضع طرائق تنفيذية - محددة في معظم القطاعات - أي أهداف، واستراتيجيات، وخطط عمل، ومؤشرات، وما إلى ذلك.
    236. Le 13 mars, des commerçants et des fabricants de Gaza se sont plaints que la fermeture de la bande de Gaza avait perturbé la production dans la plupart des secteurs. UN ٢٣٦ - وفي ١٣ آذار/مارس، اشتكى التجار والصناعيون في غزة من أن اﻹغلاق أوقف اﻷنشطة الانتاجية في معظم القطاعات في القطاع.
    Les institutions libériennes sont déficientes, ce qui limite l'aptitude des pouvoirs publics à offrir des services à la population dans la plupart des secteurs. UN ٩٤ - ولا تزال مؤسسات ليبريا ضعيفة، مما يحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات إلى مواطنيها في معظم القطاعات.
    Leurs obligations familiales les dissuadent de travailler dans la plupart des secteurs où elles pourraient gagner davantage. UN والالتزام الأسري لا يشجع المرأة على المشاركة في معظم المجالات التي تستطيع أن تكسب المزيد فيها.
    Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie. UN ويلاحظ تراجع الإنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد.
    Les données recueillies principalement dans la plupart des secteurs de production d'amiante en Amérique du Nord, en Europe et au Japon montrent que l'exposition dans le milieu du travail était très forte au début des années 30. UN واستنادا إلى البيانات المستمدة أساسا من أمريكا الشمالية وأوروبا واليابان، كان التعرض في أماكن العمل الخاصة بمعظم قطاعات الإنتاج في أوائل ثلاثينات القرن الماضي شديدة الارتفاع.
    La loi est directement appliquée par l'Inspection dans la plupart des secteurs d'emploi, par exemple sur les chantiers de construction, sur les sites industriels et les installations du secteur public. UN وتقوم إدارة التفتيش بإنفاذ هذا القانون مباشرة في معظم مجالات الاستخدام، مثل مواقع التشييد ومنشآت القطاعين الصناعي والعام.
    Ce sous-investissement dans la plupart des secteurs à forte intensité technologique, directement lié au déclin des secteurs traditionnels, a entravé les efforts à faire pour diversifier la production vers de nouveaux secteurs à forte valeur ajoutée. UN ويرتبط هذا النقص في الاستثمار في معظم القطاعات كثيفة التكنولوجيا ارتباطا مباشرا بالتدهور في القطاعات التقليدية ويعوق جهود التنويع لإيجاد قطاعات جديدة ذات قيمة مضافة عالية.
    Par exemple, les importations des États-Unis se sont quelque peu redressées en 2009, bien que dans la plupart des secteurs, elles soient encore inférieures aux tendances historiques. UN فعلى سبيل المثال، شهدت واردات الولايات المتحدة جانباً من الانتعاش في عام 2009 بالرغم من أن واردات هذا البلد في معظم القطاعات لا تزال دون الأنماط التاريخية.
    8. La prise de participation de l'État dans la plupart des secteurs industriels clefs a entraîné une carence au niveau de la recapitalisation, de la responsabilisation et de l'innovation. UN 8- وأسفرت ملكية الدولة في معظم القطاعات الصناعية الرئيسية عن الافتقار إلى رأس المال والمساءلة، وعن الإقلال من الابتكار.
    S'il n'existait pas de technologie unique pour remplacer toutes les utilisations des HCFC141b et autres HCFC, il existait un choix suffisant de solutions de remplacement dans la plupart des secteurs et des régions. UN وقال إنه لا يوجد حل تكنولوجي وحيد لجميع استخدامات المركب HCFC-141b وغيره من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بيد أن هناك ما يكفي من الاختيارات البديلة في معظم القطاعات والمناطق.
    L'innovation technologique, qui conduit à des méthodes de production et à des produits plus durables, est de première importance dans la plupart des secteurs. UN كما إن الابتكارات التكنولوجية، بما يؤدِّي إلى استحداث نواتج وطرائق إنتاج أكثر استدامة من حيث توافقها مع البيئة، عامل أساسي في معظم القطاعات.
    En Israël, par exemple, les membres de Histadrut, organisation syndicale nationale qui regroupe 85 % des salariés, sont en même temps propriétaires et membres d'un système parallèle d'entreprises coopératives ayant des activités dans la plupart des secteurs économiques : globalement, ils fournissent 25 % du produit national brut (PIB). UN وفي اسرائيل على سبيل المثال يعد أعضاء المنظمة الوطنية لنقابات العمال، الهستدروت، التي تضم ٨٥ في المائة من الكاسبين، مالكين في الوقت نفسه وأعضاء في نظام موازي لشركات العمل التجارية التعاونية الناشطة في معظم القطاعات الاقتصادية؛ التي تمثل إجمالا نسبة ٢٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    En dépit de progrès manifestes dans certains secteurs, les problèmes se sont souvent aggravés dans la plupart des secteurs concernés; ils sont brièvement abordés ici afin de mettre à jour le dernier rapport sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وبالرغم من إحراز تقدم واضح في بعض المجالات، فإن المشاكل في معظم القطاعات ذات الصلة تزداد سوءا في كثير من الحالات، ولقد استعرضت بإيجاز بغية تقديم معلومات مستكملة لما ورد في آخر تقرير عن تنمية الموارد البشرية.
    Il ressort des enquêtes réalisées au niveau mondial que, dans la plupart des secteurs, les progrès étaient lents. UN وأثبتت الاستقصاءات العالمية أن التقدم بطيء في معظم المجالات.
    Si le montant des contributions restant dues était plus élevé qu'à la fin de 2010 dans plusieurs catégories, le nombre des États Membres qui s'étaient acquittés de l'intégralité de leurs contributions avait augmenté dans toutes les catégories et la situation de trésorerie était meilleure dans la plupart des secteurs. UN ومع أن الأنصبة المقررة غير المدفوعة كانت أكبر في عدة فئات مقارنة بالمستويات المشهودة في نهاية عام 2010، فإن عدد الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها بالكامل زاد في جميع الفئات وتحسنت الحالة النقدية في معظم المجالات.
    Les connaissances que ces derniers ont du domaine, dans la plupart des secteurs industriels, peuvent être mises à la disposition d'autres pays en développement. UN ويمكن اتاحة درايتهم في هذا المجال في معظم قطاعات الصناعة لسائر البلدان النامية.
    De fait, il pourrait changer du tout au tout le scénario dans lequel les pays industrialisés semblaient posséder l'avantage comparatif dans la plupart des secteurs de services. UN والواقع أنها قد تعكس تماما التصور الذي كان يعتبر البلدان الصناعية متمتعة بالميزة النسبية في معظم قطاعات الخدمات.
    Les données recueillies principalement dans la plupart des secteurs de production d'amiante en Amérique du Nord, en Europe et au Japon montrent que l'exposition dans le milieu du travail était très forte au début des années 30. UN واستنادا إلى البيانات المستمدة أساسا من أمريكا الشمالية وأوروبا واليابان، كان التعرض في أماكن العمل الخاصة بمعظم قطاعات الإنتاج في أوائل ثلاثينات القرن الماضي شديدة الارتفاع.
    C'est sur le plan de l'emploi que les réfugiés et les immigrés s'en sont le plus ressentis, mais on a constaté qu'ils étaient aussi plus mal lotis que les Suédois dans la plupart des secteurs de la société et que cet écart ne cessait de s'accentuer. UN وكانت آثار الركود محسوسة بأشد ما يكون في حالة سوق عمل اللاجئين والمهاجرين، الذين كانوا في حال أسوأ من السويديين في معظم مجالات المجتمع، كما كانت الفجوة بينهما آخذة في الاتساع.
    Concrètement, on note une intensification des efforts dans la plupart des secteurs pertinents, en particulier s'agissant de la situation des Roms. UN وفيما يتعلق بالناحية العملية، فقد بُذلت جهود متزايدة في أغلب القطاعات ذات الصلة، مع التركيز بوجه عام على وضع الروما.
    39. Malgré cela, il est indéniable que les femmes continuent à être victimes de discrimination de facto dans la plupart des secteurs. UN 39- وعلى الرغم من ذلك، فمما لا شك فيه أن المرأة لا تزال تواجه التمييز على أرض الواقع في معظم نواحي الحياة.
    :: dans la plupart des secteurs examinés, à l'exception de Latchine, la Mission a constaté que les colons vivaient dans des conditions misérables et isolées. UN في غالبية المناطق التي جرى استقصاؤها باستثناء لاتشين، وجد أن المستوطنين يعيشون في ظروف من البؤس والعزلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus