Le droit de demander un nouvel examen ou le réexamen soigneux d'un arrêt pour rectifier ou améliorer celui-ci est considéré comme important dans la plupart des systèmes juridiques. | UN | من المهم في معظم النظم القانونية وجود امكانية طلب إعادة الدراسة أو إعادة النظر الدقيقة لتصويب حكم أو لتحسينه. |
Ces notions figurent dans la plupart des systèmes juridiques sans avoir de sens précis, encore moins un contenu déterminable. | UN | ويرد هذان المفهومان في معظم النظم القانونية، من دون أن يكون لهما معنى دقيقاً، ناهيك عن أن يكون لهما محتوى قابل للتحديد. |
C'est là un principe juridique reconnu dans la plupart des systèmes juridiques, qui soumet la jouissance des droits au respect de la loi. | UN | وإن هذا المبدأ مبدأ قانوني معترَف به في معظم النظم القانونية يقضي بضرورة الامتثال للقانون باعتباره شرطا مسبقا للتمتع بالحقوق. |
dans la plupart des systèmes qui prévoient une responsabilité limitée mais objective, l'exploitant est tenu d'obtenir une assurance et d'autres sûretés financières appropriées pour bénéficier du système. | UN | وفي معظم النظم التي تنص على مسؤولية محدودة غير أنها مسؤولية موضوعية يلزم المشغل بالحصول على التأمين وغيره من الضمانات المالية المناسبة لكي يستفيد من النظام. |
Il a été noté que dans la plupart des systèmes juridiques, il était tout à fait possible d'épuiser des recours internes par avocat ou représentant interposé. | UN | ولوحظ أن من الممكن تماماً، في معظم النظم القانونية، استنفاد سبل الانتصاف المحلية من خلال محام أو ممثل قانوني. |
Étant donné que ces questions sont traitées dans la plupart des systèmes juridiques, elles seraient régies par la loi applicable en dehors du projet de convention. | UN | وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
En effet, l'adage nemo auditur propriam turpitudinem allegans est un principe appliqué dans la plupart des systèmes juridiques et interdit à quiconque de se prévaloir d'un droit acquis de manière frauduleuse. | UN | وبالفعل، فإن مقولة أنه لا يجوز للشخص أن يستفيد من خطئه مبدأ مطبق في معظم النظم القضائية وهو يحظر على أيٍّ شخص كان التمسك بحق اكتسبه بطريق الغش. |
Le résultat serait conforme à l'approche adoptée dans la plupart des systèmes juridiques. | UN | وستكون هذه النتيجة متسقة مع النهج المتبع في معظم النظم القانونية. |
Le Guide aborde un certain nombre de questions fondamentales relatives à l’intérêt général dont l’existence est reconnue dans la plupart des systèmes juridiques, même si elles sont traitées de manière souvent différente dans les politiques et les législations. | UN | ويناقش الدليل عددا من المسائل التي لها أهمية أساسية من وجهة النظر العامة والتي يعترف بها في معظم النظم القانونية رغم كثرة الاختلافات من حيث السياسات والمعالجة التشريعية. |
Le lecteur non informé ne se doute pas que dans la plupart des systèmes juridiques il n'est pas possible de renoncer au recours ni que, dans les rares systèmes où une renonciation est possible, diverses conditions doivent être satisfaites pour que la renonciation soit valable. | UN | فالقارئ غير المطلع لا يشك في أن التنازل عن الطعن غير جائز في معظم النظم القانونية أو في أن النظم المحدودة التي يجوز فيه هذا التنازل تضع شروطا مختلفة ينبغي الوفاء بها حتى يصبح التنازل صحيحا. |
On a déclaré que la première solution était largement acceptée dans la plupart des systèmes juridiques mais que la deuxième ne serait peut-être pas toujours possible. | UN | وقيل إنه في حين أن الحالة الأولى مقبولة على نطاق واسع في معظم النظم القانونية فإن الإمكانية الثانية قد لا تكون دائما متاحة. |
dans la plupart des systèmes juridiques, la conséquence typique d'une erreur est de permettre à la partie ayant commis l'erreur d'annuler les effets de l'opération résultant de son erreur, mais pas nécessairement de rétablir l'intention initiale et d'engager une nouvelle opération. | UN | وعاقبة الخطأ، في معظم النظم القانونية، هي عادة تمكين الطرف المخطئ من تجنّب أثر المعاملة الناتجة عن خطئه، ولكن ليس بالضرورة استعادة النيّة الأصلية واستهلال معاملة جديدة. |
Il a été dit que le terme " stocks " était largement utilisé dans la plupart des systèmes juridiques et qu'il était défini dans le projet de guide et y était mentionné dans plusieurs recommandations. | UN | فقيل إن المصطلح " المخزون " يُستخدم كثيرا في معظم النظم القانونية، وإن الدليل يعرّفه ويشير إليه في عدة توصيات. |
De plus, dans la plupart des systèmes juridiques, la < < diffamation > > est un concept qui dote des individus ou des entités qui en sont victimes d'une personnalité juridique afin de leur permettre d'obtenir réparation. | UN | والأكثر من ذلك أنه في معظم النظم القانونية، فإن ``الازدراء ' ' هو مفهوم قانوني يعطي للأفراد أو الهيئات التي لها شخصية قانونية الحق في التعويض عن القذف أو التشهير. |
56. dans la plupart des systèmes juridiques, les questions de procédures sont régies par la loi de l'État dans lequel est engagé l'acte de procédure pertinent. | UN | 56- في معظم النظم القانونية، تخضع المسائل الإجرائية لأحكام قانون الدولة التي تُتخذ فيها الخطوات الإجرائية ذات الصلة. |
Il a été dit que le terme " stocks " était largement utilisé dans la plupart des systèmes juridiques et qu'il était défini dans le projet de guide et y était mentionné dans plusieurs recommandations. | UN | فقيل إن المصطلح " المخزون " يُستخدم كثيرا في معظم النظم القانونية، وإن الدليل يعرّفه ويشير إليه في عدة توصيات. |
La politique en matière de congé de détente doit comporter la possibilité de renvoyer le personnel dans son lieu d'affectation permanent, comme c'est le cas dans la plupart des systèmes nationaux, ou de l'envoyer dans un autre lieu, et de lui verser l'indemnité journalière de subsistance. | UN | ويجب أن تراعي السياسة المتعلقة بالراحة والاستجمام خيارات إرسال الموظفين إلى مكان إقامتهم الدائمة، كما هو الحال في معظم النظم الوطنية، أو إرسالهم إلى مكان آخر ودفع بدل الإقامة اليومي لهم. |
dans la plupart des systèmes juridiques, la concession donne à son titulaire le droit d’administrer l’ensemble du projet et de conserver par devers lui les recettes qu’il génère. | UN | وفي معظم النظم القانونية يعطي الامتياز صاحبه سلطة التحكم في مشروع بأسره كما يمنحه حق كسب الدخل الذي يولده المشروع. |
dans la plupart des systèmes juridiques, la concession donne à son titulaire le droit d’administrer l’ensemble du projet et de conserver par devers lui les recettes qu’il génère. | UN | وفي معظم النظم القانونية يعطي الامتياز صاحبه سلطة التحكم في المشروع بأسره كما يمنحه حق كسب الدخل الذي يولده المشروع . |
dans la plupart des systèmes politiques dans lesquels un groupe donné de personnes exercent le pouvoir au nom du peuple ou pour son compte, les organisations de la société civile offrent au peuple un moyen essentiel de défendre ses droits et d'exprimer ses opinions. | UN | وفي معظم النظم السياسية، التي تمارس فيها مجموعة معينة من الأشخاص السلطة نيابة عن الشعب أو باسمه تمثل منظمات المجتمع المدني وسيلة حيوية للناس في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم. |
On s'est accordé à dire que cette explication suffirait, étant donné que le terme " expédition " avait déjà un sens établi dans la plupart des systèmes de droit. | UN | واعتبر عموما أن هذا التعريف سيكون مناسبا ﻷن " اﻹرسال " مصطلح له بالفعل معنى ثابت في معظم الولايات القضائية. |
Pour que le Tribunal puisse appliquer comme il convient le droit international, il est indispensable que chaque juge continue de bénéficier de services d'appui et de recherche, comme il est de règle dans la plupart des systèmes judiciaires nationaux. | UN | ومن اﻷساسي، لتمكين المحكمة من تطبيق القانون الدولي على نحو مناسب، أن يستمر كل قاض في الاستفادة من دعم بحثي شخصي مخصص متواصل، كما يجري العمل بذلك في معظم نظم المحاكم الوطنية. |