"dans la plupart des villes" - Traduction Français en Arabe

    • في معظم المدن
        
    • وفي معظم المدن
        
    • داخل معظم مدن
        
    • في معظم مدن
        
    • في معظم البلدات
        
    • وفي معظم بلدات
        
    Il reste maintenant allumé dans la plupart des villes serbes, et les centres locaux d'information ont indiqué que le black-out n'était pas nécessaire. UN أما اﻵن فتظل الشوارع مضاءة في معظم المدن الصربية، وأعلنت مراكز اﻹعلام المحلية أنه ليس هناك ما يدعو إلى اﻹظلام.
    L'approvisionnement en eau n'est plus que fort mal assuré dans la plupart des villes. UN وقد تأثرت إمدادات المياه تأثرا شديدا في معظم المدن.
    En dehors des trois chaînes de télévision nationales contrôlées par l'Etat et des deux stations de radio, il existe des stations de radio publiques qui émettent dans la plupart des villes. UN وبالاضافة الى ثلاث محطات تلفزيونية قومية تملكها الدولة ومحطتي إذاعة توجد محطات إذاعية عامة تذيع في معظم المدن.
    Selon certaines informations, le système judiciaire aurait cessé de fonctionner dans la plupart des villes de l'est. UN وفي معظم المدن الواقعة في المناطق الشرقية يتردد أن النظام القضائي قد توقف عن العمل.
    dans la plupart des villes des pays à revenus faible ou intermédiaire, entre le tiers et la moitié des ordures ne sont pas ramassées. UN ولا يُجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلّف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Des marches de protestation, où les participants portaient des effigies des prisonniers, ont été organisées dans la plupart des villes de Cisjordanie. UN وقد نظمت في معظم مدن الضفة الغربية مسيرات احتجاجية كان المشاركون فيها يحملون صور السجناء.
    Il est nécessaire d'investir dans la réduction de la production de déchets et l'amélioration des systèmes de collecte et de recyclage des déchets dans la plupart des villes du monde entier. UN وثمة حاجة إلى الاستثمار في خفض إنتاج النفايات وتحسين شبكات جمع النفايات وإعادة تدويرها في معظم المدن بشتى أرجاء العالم.
    Les résultats laissent apparaître un plus grand nombre de femmes élues dans la plupart des villes flamandes. UN وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية.
    C'est ainsi, par exemple, que, dans la plupart des villes du Kosovo-Metohija, les centres ou clubs culturels emploient plus d'Albanais de souche que de Serbes. UN هكذا نجد على سبيل المثال أن المراكز الثقافية أو النوادي الثقافية في معظم المدن في كوسوفو وميتوهيا تستخدم موظفين من أصل ألباني يتجاوزون الموظفين الصرب عددياً.
    L'élimination des déchets urbains constituant un problème chronique dans la plupart des villes, promouvoir le recyclage accru des déchets urbains, qui peut également être envisagé sous l'angle de la création d'emplois pour les populations urbaines démunies. UN ● العمل على زيادة إعادة تدوير النفايات الحضرية، مما يرى في الوقت نفسه أنه يتيح فرص عمل لفقراء المدن، وذلك نظرا لأن التخلص من النفايات الحضرية يمثل مشكلة دائمة في معظم المدن.
    dans la plupart des villes d'Asie, où un développement industriel rapide et une demande croissante en énergie avaient aggravé la pollution de l'air, le niveau des émissions de dioxyde de soufre et de dioxyde d'azote était particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وثاني أكسيد النيتروجين في معظم المدن الآسيوية، حيث زاد تلوّث الهواء بسبب النمو الصناعي السريع والحاجة المتزايدة إلى الطاقة.
    Le revenu généré par la vente de l'énergie produite à partir des déchets de la ville conduirait à une réduction des coûts financiers nets de l'élimination des déchets dans la plupart des villes des pays en développement et pourrait, de fait, rendre autosuffisante toute cette entreprise. UN فالإيرادات التي تتحقق من بيع الطاقة المنتجة من مخلفات البلدية سوف تؤدي إلى الحد من التكاليف المالية الصافية لعملية التخلص من المخلفات في معظم المدن في البلدان النامية بل يمكن أن تجعل المشروع بأكمله قادراً على التمويل الذاتي من الناحية الاقتصادية.
    Le problème du logement et de l'abri est non moins grave et a entraîné l'apparition de taudis et de camps de squatters dans la plupart des villes de l'Afrique australe; ces installations de fortune manquent souvent d'eau et de moyens d'assainissement. UN كما أن هناك مشكلة حادة في مجالي اﻹسكان والمأوى نتج عنها وجود أحياء قذرة ومخيمات أقامها من يحتل أرضا خاصة للغير أو عامة للدولة بالباطل دون حق أو إذن قانوني في معظم المدن في الجنوب اﻷفريقي؛ وفي أغلب اﻷحيان تفتقر هذه المستوطنات المؤقتة الى المياه والمرافق الصحية.
    En Asie, l'incinération et les décharges restent les technologies de traitement et d'élimination des déchets les plus largement utilisées dans la plupart des villes. UN 78 - وفي آسيا، ما زال الحرق والدفن هما أكثر تكنولوجيات معالجة النفايات الصلبة والتخلص منها شيوعا في معظم المدن().
    Ce fardeau a été exacerbé dans la plupart des villes occupées au cours de l'opération Bouclier défensif par la coupure totale ou la réduction considérable des services publics (électricité, eau et téléphone) durant de longues périodes. UN ومما ضاعف من ذلك العبء في معظم المدن التي احتلت أثناء عملية الدرع الواقي طول الفترات الزمنية التي كانت فيها المرافق (الكهرباء والمياه والهاتف) مقطوعة أو مقلّصة بدرجة شديدة.
    dans la plupart des villes, le principal facteur de vulnérabilité était le niveau de ressources, bien que parmi la population à faible revenu, certains groupes d'âge et groupes professionnels soient particulièrement vulnérables. UN وفي معظم المدن كان أهم عامل يحدد سرعة التأثر هو الدخل بالرغم من أن مجموعات عمرية ومهنية معينة من بين السكان ذوي الدخل المنخفض كانوا أكثر تأثرا بصفة خاصة.
    dans la plupart des villes d'Afrique, seuls 10 à 30 % de tous les déchets solides des ménages sont régulièrement collectés et c'est inévitablement dans les taudis que les services laissent le plus à désirer. UN 37 - وفي معظم المدن الأفريقية، فإن 10 إلى 30 في المائة فقط من جميع النفايات الصلبة للأسر المعيشية هي التي تجمع بانتظام، وأنه لا مندوحة عن أن تكون الخدمات أشد قصورا بالنسبة إلى ساكني الأحياء الفقيرة.
    Dans le monde, 2,5 milliards de personnes ne disposent pas d'un assainissement de base et 1,2 milliard n'ont pas accès à de l'eau potable; entre un tiers et la moitié des déchets solides produits dans la plupart des villes des pays à revenus faible et intermédiaire ne sont pas ramassés. UN وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويفتقر 1.2 بليون شخص إلى مياه الشرب المأمونة؛ ولا يجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans le monde, 2,5 milliards de personnes ne disposent pas d'un assainissement de base et 1,2 milliard n'ont pas accès à de l'eau potable; entre un tiers et la moitié des déchets solides produits dans la plupart des villes des pays à revenus faible et intermédiaire ne sont pas ramassés. UN وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويفتقر 1.2 بليون شخص إلى مياه الشرب المأمونة؛ ولا يجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    dans la plupart des villes des pays à revenus faible ou intermédiaire, entre le tiers et la moitié des ordures ne sont pas ramassées. UN ولا يُجمَع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تُخلَّف في معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    235. Il n’en demeure pas moins que les activités commerciales se poursuivent dans la plupart des villes minières, dont Mubi, qui est également un centre de négoce de l’or d’Omate. UN 235 - ورغم ما تقدم، لا يزال النشاط التجاري مستمرا في معظم مدن التعدين، بما في ذلك موبي، التي تشكل أيضا مركزا تجاريا للذهب الآتي من أوماتيه.
    Des réseaux locaux interinstitutions contre la violence au foyer ont été mis en place dans la plupart des villes. Dans le budget de 1996, 11,7 millions de dollars ont été alloués à une série de programmes de prévention. UN لقد أنشئت شبكات محلية مشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف الأسري في معظم البلدات والمدن، وقدمت ميزانية عام 1996 تمويلاً بمبلغ 11.7 مليون دولار لمختلف برامج منع العنف المنزلي.
    Les partis étaient en outre autorisés à ouvrir des bureaux à Phnom Penh et dans la plupart des villes de province. UN وتمكنت اﻷحزاب من القيام بحملات وفتح مكاتب لﻷحزاب في بنوم بنه وفي معظم بلدات المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus