"dans la politique nationale de" - Traduction Français en Arabe

    • في السياسة الوطنية
        
    Il relève aussi avec satisfaction que le droit des enfants d'exprimer leurs opinions a été inscrit dans la politique nationale de la jeunesse et le plan d'action correspondant. UN كما تُنوه مع الارتياح بإدراج حقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في السياسة الوطنية وخطة العمل للشباب.
    Ce problème sera réglé en mettant en oeuvre les mesures prévues dans la politique nationale de la famille. UN وسيكون بالإمكان التغلب على هذه المشكلة بتنفيذ التدابير المتوخاة في السياسة الوطنية للأسرة.
    Le processus engagé tient compte des problèmes environnementaux définis dans la politique nationale de conservation et de mise en valeur des ressources naturelles. UN وتراعي هذه العملية المشكلات البيئية المحددة في السياسة الوطنية الخاصة بصون وتنمية الموارد الطبيعية.
    Cette préoccupation est désormais intégrée dans la politique nationale de santé. UN وهذا الشاغل أصبح، من الآن فصاعداً، مدمجاً في السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة.
    :: Incorporation de l'optique hommes-femmes dans la politique nationale de nutrition; UN :: إدراج النهج الجنساني في السياسة الوطنية للتغذية.
    dans la politique nationale de la population et dans le programme RCH, les adolescentes ont été reconnues comme nécessitant une attention prioritaire. UN وتم الاعتراف بالمراهقات كمجموعة تحظى بالأولوية في السياسة الوطنية للسكان وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Cependant, étant donné qu'il représente la seule organisation structurée dans le pays, il lui incombe de jouer un rôle clef dans la politique nationale, de sauvegarder la nation, l'unité nationale et la souveraineté nationale. UN ومع ذلك، وبما أنها تمثل المنظمة الوحيدة المنضبطة في هذا البلد، فيتعين عليها أن تضطلــع بـدور رائـد في السياسة الوطنية وحماية اﻷمة والوحدة الوطنية والسيادة القومية.
    Mettre en place des mécanismes nécessaires pour intégrer une démarche soucieuse des jeunes dans tous les domaines d'intervention concernés, notamment en créant le comité interministériel sur la jeunesse prévu dans la politique nationale de la jeunesse. UN استحداث الآليات اللازمة لتعميم منظور شبابي في جميع المجالات السياسية ذات الصلة بما في ذلك تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالشباب كما جاء في السياسة الوطنية للشباب.
    La Commission pour l'égalité entre les sexes s'est engagée dans la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes à publier des brochures annuelles comprenant des indicateurs statistiques liés à la condition de la femme dans tous les domaines de la vie publique. UN وقد تعهدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بإصدار كتيبات إيضاحية سنوية تتضمن مؤشرات إحصائية متعلقة بمركز المرأة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Toutefois, une série de mesures est prévue dans la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes en vue de faciliter l'intégration des femmes déplacées et des femmes réfugiées dans la vie de tous les jours jusqu'au règlement final de la question. UN بيد أن هناك مجموعة تدابير منصوص عليها في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين تهدف إلى تسهيل إدماج المشردات واللاجئات في الحياة اليومية، إلى أن تُحل القضية نهائيا.
    Le Gouvernement a entériné, mais n'a pas encore appliqué les directives de l'Organisation mondiale de la Santé sur la prise en charge de l'avortement sans risque au-delà de son inclusion dans la politique nationale de santé en matière de reproduction. UN وقد أيدت الحكومة، بيد أنها لم تطبق الإرشادات المتأتية من المنظمة العالمية للصحة بشأن توفير الرعاية للإجهاض المأمون بعد إدراج الإجهاض المأمون في السياسة الوطنية للصحة الإنجابية.
    La première initiative commune a consisté en la tenue d'un débat à New York en septembre 2005 sur le rôle des parlementaires dans la politique nationale de lutte contre le sida. UN وفي إطار أول مبادرة مشتركة، أجريت مناقشة عامة في نيويورك، في أيلول/سبتمبر 2005 في موضوع " دور البرلمانيين في السياسة الوطنية العامة والتصدي للإيدز " .
    Les 12 domaines critiques qui ont été dégagés pour réaliser l'égalité entre les sexes et la démarginalisation de la femme sont pris en compte dans la politique nationale de démarginalisation de la femme qui a été définie en 2001. UN ويتم تناول " مجالات الاهتمام الحاسمة " البالغ عددها 12 والتي حدَّدها برنامج عمل بيجين من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في السياسة الوطنية لتمكين المرأة التي تمت صياغتها في عام 2001.
    L'établissement d'un recueil de lois et de propositions de réformes constitue une des actions envisagées dans la politique nationale de promotion et de développement des femmes guatémaltèques (PNPDMG). UN 89 - إن تجميع القوانين والتعديلات المقترحة هو من التدابير المتوخاة في السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها.
    C'est aussi l'approche adoptée dans la politique nationale de santé sexuelle (lancée en novembre 2010) et dans la Stratégie relative à la santé sexuelle (lancée en novembre 2011). UN وهذا هو النهج المتّبع في السياسة الوطنية للصحة الجنسية (المعتمدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010) وفي الاستراتيجية المتعلقة بالصحة الجنسية (المعتمدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    Les objectifs et les mesures pour l'amélioration de la condition sociale des femmes appartenant à des minorités ou handicapées et pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes Roms sont inscrits dans la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes pour 20062010. UN وترد الأهداف والتدابير الرامية إلى تحسين الوضع الاجتماعي للنساء من أفراد الأقليات القومية والنساء ذوات الإعاقة والرامية إلى القضاء على التمييز ضد نساء الروما في السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010.
    a) Une intégration limitée de l'adaptation dans la politique nationale de développement et dans le cycle de planification du pays en raison d'obstacles institutionnels, administratifs et organisationnels; UN (أ) الإدماج المحدود للتكيف في السياسة الوطنية الإنمائية لبلد ما ودورة التخطيط بسبب العقبات المؤسسية والإدارية والتنظيمية؛
    Notre programme et nos priorités sont récapitulés dans la politique nationale de lutte contre le VIH/sida et la nouvelle stratégie de lutte contre le VIH/sida pour 2011-2015, qui fournit des lignes directrices pour la réalisation de l'objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida en Afghanistan. UN ويتجسد برنامجنا وأولوياتنا في السياسة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاستراتيجية الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 2011-2015، التي تشكل دليلا إرشاديا لتحقيق هدف انعدام الإصابات الجديدة وانعدام الوصم وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز في أفغانستان.
    Ils ont organisé du 9 janvier 1993 au 25 janvier 1996, dans l'ancien champ de courses de chevaux de Kyatkasan, une parodie de Convention nationale à laquelle ils ont donné six objectifs, dont celui-ci: `L'armée doit jouer un rôle de premier plan dans la politique nationale de la Birmanie'... UN وعقد اتفاقية وطنية مزيَّفة من 9 كانون الثاني/يناير 1993 حتى 25 كانون الثاني/يناير 1996 في ميدان كيتكسان بستة أهداف تشمل هدفا بأن " تقوم الهيئة العسكرية بأداء دور رئيسي في السياسة الوطنية لبرما " ...
    2. L'organisation non gouvernementale (ONG) Sexual Rights Initiative (SRI) indique que des initiatives visant à promouvoir les droits de l'homme et ceux des femmes en particulier ont été menées ces dernières années comme prévu dans la politique nationale de promotion des femmes, la Politique démographique nationale et d'autres programmes et politiques qui portent sur l'éducation, la santé et les droits en matière de procréation. UN 2- أفادت مبادرة الحقوق الجنسية بأن مبادراتٍ لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة، قد اتُّخذت في السنوات الأخيرة على النحو المبين في السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية، والسياسة السكانية الوطنية، وغير ذلك من البرامج والسياسات التي تتناول الحق في التعليم والصحة وحقوق الصحة الإنجابية(3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus