"dans la présente communication" - Traduction Français en Arabe

    • في هذا البلاغ
        
    • في البلاغ الحالي
        
    • بالاستناد إلى هذا البلاغ
        
    • المشمول بهذا البلاغ
        
    • موضوع هذا البلاغ
        
    • وبصدد البلاغ قيد
        
    • في إطار هذا البلاغ
        
    • في البلاغ الراهن غير ذات
        
    • على البلاغ محل النظر
        
    D'après l'État partie, les violations des droits fondamentaux alléguées dans la présente communication doivent être considérées dans ce contexte global. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية المدعى حدوثها في هذا البلاغ ينبغي أن تبحث ضمن هذا السياق العام.
    Ce qui est nouveau dans la présente communication, c'est qu'elle démontre clairement que, du fait des actes de l'État partie, le Comité a été induit en erreur. UN والجديد في هذا البلاغ أنه يثبت بجلاء تعرض اللجنة للتضليل بسبب أفعال الدولة الطرف.
    En conséquence, l'auteur restera victime jusqu'à ce qu'un ou plusieurs des recours mentionnés dans la présente communication lui soient offerts. UN وعليه، سيظل صاحب البلاغ ضحية حتى توفَّر له سبيل أو أكثر من سبل الانتصاف المقترحة في هذا البلاغ.
    Les restrictions imposées dans l'affaire Gauthier ne satisfaisaient pas à ce critère. Les restrictions imposées dans la présente communication ne satisfont pas non plus à ce critère. UN ولم تكن القيود ذات الصلة في قضية غوتييه مستوفية لهذا المعيار، شأنها في ذلك شأن القيود قيد البحث في هذا البلاغ.
    L'État partie ne voit dans la présente communication aucune raison de s'écarter de cet avis. UN وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه.
    En conséquence, le Comité n'a pas encore examiné la plainte contenue dans la présente communication et l'objection de l'État partie à cet égard ne peut donc être retenue. UN وبناء على ذلك، لم تنظر اللجنة بعد في الادعاء الوارد في هذا البلاغ ولا يمكن تأييد اعتراض الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Ces observations générales ne contestent nullement les faits allégués dans la présente communication. UN ولا تنفي هذه الملاحظات العامة بأي حال من الأحوال الوقائع المزعومة في هذا البلاغ.
    L'auteur affirme que ces faits ne sont pas contestés par la Commission danoise de recours des réfugiés dans la présente communication. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين الدانمركي لا يجادل في الحقائق الواردة في هذا البلاغ.
    Celles-ci ont maintenu cette position à trois reprises dans la présente communication. UN وأيدت المحاكم الوطنية هذا الموقف في ثلاث مناسبات في هذا البلاغ.
    Ces observations générales ne réfutent nullement les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تنفي البتّة الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ.
    Ce qui est nouveau dans la présente communication, c'est qu'elle démontre clairement que, du fait des actes de l'État partie, le Comité a été induit en erreur. UN والجديد في هذا البلاغ أنه يثبت بجلاء تعرض اللجنة للتضليل بسبب أفعال الدولة الطرف.
    En conséquence, l'auteur restera victime jusqu'à ce qu'un ou plusieurs des recours mentionnés dans la présente communication lui soient offerts. UN وعليه، سيظل صاحب البلاغ ضحية حتى توفَّر له سبيل أو أكثر من سبل الانتصاف المقترحة في هذا البلاغ.
    Ces observations générales ne réfutent pas les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تنفي الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ.
    Ces observations générales ne réfutent pas les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تدحض البتّة الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ.
    Ces observations générales ne réfutent pas les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تنفي الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ.
    Ces observations générales ne réfutent pas les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تنفي الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ.
    Le Comité relève que l'auteur n'a soulevé aucun des griefs formulés dans la présente communication devant une juridiction de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    Le Comité a en outre exprimé par deux fois la préoccupation que lui inspirait le régime d'enregistrement appliqué par l'Ouzbékistan, qui est en cause dans la présente communication. UN ويدفع بأن اللجنة أعربت عن قلقها في مناسبتين مختلفتين() إزاء نظام التسجيل الأوزبكي المشمول بهذا البلاغ.
    Il note que l'État partie a fait valoir que les procédures contestées par l'auteur dans la présente communication portent sur l'infraction < < pénale > > d'atteinte à l'autorité de la justice et a reconnu qu'elles entraient dans le champ d'application du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف دفعت بالقول إن الإجراءات موضوع هذا البلاغ تتصل بانتهاك جنائي لحرمة المحكمة وسلمت بأنها تقع في إطار الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    dans la présente communication, l'auteur déclare que les droits que son fils tient de plusieurs dispositions du Pacte ont été violés. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    5. Une déclaration générale dans ce sens aurait permis d'ôter matière à beaucoup d'affaires dont le Comité est saisi pour des violations similaires à celles qui ont été constatées dans la présente communication, dans lesquelles la question de l'absence de recours utile (art. 2, par. 3, du Pacte) aurait ainsi pu être réglée collectivement. UN 5- وكان من شأن حكم عام كهذا أن يجعل الكثير من الحالات المعروضة على اللجنة بسبب انتهاكات مشابهة لتلك الواردة في البلاغ الراهن غير ذات أهمية عملية، وبقدر ما يتعلق الأمر بعدم وجود سبل انتصاف فعالة (الفقرة 3 من المادة 2 من العهد)، كان هذا الحكم سيتيح معالجتها كمجموعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus