"dans la présente convention" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه الاتفاقية
        
    • بموجب هذه الاتفاقية
        
    • عليها هذه الاتفاقية
        
    i) L'identité, les déplacements et les activités des personnes soupçonnées de participation aux infractions énoncées dans la présente Convention; UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies dans la présente Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies dans la présente Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) l’identité, les déplacements et les activités des personnes soupçonnées de participation aux infractions énoncées dans la présente Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم؛
    dans la présente Convention, les expressions suivantes sont employées, avec les significations indiquées ci-dessous : UN في هذه الاتفاقية تحمل الكلمات التالية المعاني المحددة لها أدناه:
    Rien dans la présente Convention n'empêche une Partie contractante d'appliquer des normes prévoyant un degré de transparence plus élevé que le Règlement sur la transparence. UN وليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أحد الأطراف المتعاقدة من تطبيق معايير تَنُص على درجة من الشفافية تفوق ما تَنُص عليه قواعد الشفافية.
    Sous réserve des exigences énoncées dans la présente Convention : UN رهنا بالمقتضيات المبينة في هذه الاتفاقية:
    Sous réserve des exigences énoncées dans la présente Convention: UN رهنا بالمقتضيات المبيّنة في هذه الاتفاقية:
    Sous réserve des exigences énoncées dans la présente Convention : UN رهنا بالمقتضيات المبينة في هذه الاتفاقية:
    Sous réserve des conditions énoncées dans la présente Convention: UN رهنا بالمقتضيات المبيّنة في هذه الاتفاقية:
    Les États parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité des actions de répression pour lutter contre les infractions énoncées dans la présente Convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    43. On entend par " matière nucléaire " toute matière brute, matière fissionable ou matière fusionable telles que définies dans la présente Convention. UN ٤٣ - يُقصد بمصطلح " مادة نووية " أي مصدر أو مادة قابلة للانشطار أو للاندماج على النحو المعرف في هذه الاتفاقية.
    “À l’exception de celles qui sont expressément prévues dans la présente Convention, aucune réserve n’est autorisée.” UN " لا يجوز ابداء أي تحفظات باستثناء تلك المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية . "
    i) L'identité, les déplacements et les activités des personnes soupçonnées de participation aux infractions énoncées dans la présente Convention; UN " ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    5. La présente Convention n'exclut pas l'exercice d'une compétence pénale par un tribunal international qui peut avoir compétence en qui concerne les infractions visées dans la présente Convention. UN ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية من جانب أي محكمة دولية تكون لها ولاية قضائية بشأن الجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    3. Toute référence à une " Partie contractante " ou aux " Parties contractantes " dans la présente Convention s'applique également à une organisation régionale d'intégration économique lorsque le contexte l'exige. UN " 3- أيُّ إشارة إلى " طرف متعاقد " أو " أطراف متعاقدة " في هذه الاتفاقية تنطبق بالمثل على أيِّ منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، حيثما اقتضى السياق ذلك.
    2. Rien dans la présente Convention ne donne à un État partie le droit d'exercer sur le territoire d'un autre État, la compétence et les fonctions que le droit interne de celui-ci réserve à ses propres autorités. UN 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي تندرج حصرا ضمن نطاق سلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الوطني.
    2. Les références aux < < États Parties > > dans la présente Convention visent aussi les organisations intergouvernementales dans les limites de leur compétence. UN 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها.
    2. dans la présente Convention, les références aux < < États Parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN 2- تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى " الدول الأطراف " على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    Toute référence dans la présente Convention à la loi d'un État, dans le cas d'un État qui comprend deux unités territoriales ou plus, est considérée comme visant la loi en vigueur dans l'unité territoriale. UN أي إشارة في هذه الاتفاقية إلى قانون الدولة تعني، في حالة الدولة التي تضم وحدتين إقليميتين أو أكثر، القانون النافذ المفعول في الوحدة الإقليمية المعنية.
    Une législation sera élaborée pour mettre en œuvre les obligations visées dans la présente Convention. UN سيُصاغ تشريع من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه الاتفاقية.
    c) Prévoir dans leurs législation pénales, s'ils n'y figurent pas déjà, les faits délictueux visés dans la présente Convention; UN )ج( إدراج اﻷعمال اﻹجرامية التي تنص عليها هذه الاتفاقية في قوانينها الجنائية، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus