"dans la prévention des" - Traduction Français en Arabe

    • في منع نشوب
        
    • في الوقاية من
        
    • في مجال منع نشوب
        
    • في منع وقوع
        
    • في مجال الحد من
        
    • في مجال الوقاية من
        
    • في منع حدوث
        
    • في درء
        
    • في سياق منع نشوب
        
    • فيما يتعلق بالحد من
        
    • ومنع نشوب
        
    • لمنع نشوب
        
    • في منع نشوء
        
    • في الحد من أخطار
        
    • في الحد من مخاطر
        
    Un grand nombre d'acteurs des Nations Unies ont un rôle à jouer dans la prévention des conflits. UN للعديد من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة دور عليها أن تؤديه في منع نشوب النـزاعات.
    Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات.
    Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات.
    La Convention sur les armes chimiques joue un rôle fondamental dans la prévention des risques inhérents aux armes chimiques. UN وتضطلع اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدور أساسي في الوقاية من مخاطر الأسلحة الكيمائية.
    Il soutient également des programmes novateurs visant à donner une place plus centrale aux femmes dans la prévention des conflits et la reconstruction après les conflits. UN ويقدم الدعم أيضا للبرامج المبتكرة الرامية إلى تطوير دور جوهري للمرأة في مجال منع نشوب المنازعات وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Nombre et pourcentage de femmes occupant des postes de direction dans des organisations régionales et sous-régionales impliquées dans la prévention des conflits UN عدد النساء اللائي يشغلن مناصب تنفيذية في منظمات إقليمية ودون إقليمية منخرطة في منع نشوب النزاعات، ونسبتهن المئوية فيها
    Indicateur indirect de l'engagement des femmes dans la prévention des conflits, selon l'importance du rôle des organisations régionales dans la diplomatie préventive UN المؤشرات البديلة لانخراط المرأة في منع نشوب النزاعات، وتولي أدوار هامة في منظمات إقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في منع نشوب الصراعات،
    Le Conseil de sécurité joue un rôle important dans la prévention des conflits. UN يؤدي مجلس الأمن دورا مهما في منع نشوب الصراعات.
    Nous encourageons l'ONU à jouer un rôle accru dans la prévention des conflits, le règlement des différends et les efforts de consolidation de la paix. UN كما نشجع الأمم المتحدة على أداء دور أكبر في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات وجهود بناء السلام.
    Rôle du Conseil de sécurité dans la prévention des conflits armés UN دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة
    Nous devons également prendre conscience du rôle des femmes dans la prévention des conflits et ne pas nous concentrer uniquement sur leur vulnérabilité. UN ونود أيضا أن نعترف بقدرات النساء بوصفهن أطرافا فعالة في منع نشوب الصراعات، بدلا من مجرد التركيز على مواطن ضعفهن.
    Nous souhaitons voir un Conseil économique et social à même de coopérer activement avec le Conseil de sécurité dans la prévention des conflits et l'édification des États. UN ونود أن نرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يتعاون مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الدول.
    Le rôle du Conseil de sécurité dans la prévention des conflits armés UN دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة
    Nous devons investir davantage dans la prévention des conflits. UN ولا بد أن نستثمر أكثر في منع نشوب الصراع.
    Rôle du Conseil de sécurité dans la prévention des conflits armés Examen de la question UN دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة
    Plusieurs ministères ont participé à ce projet - ainsi que des organisations non gouvernementales spécialisées dans la prévention des maladies et la formation à la paix. UN وتشارك عدة وزارات في هذا المشروع، وكذلك منظمات غير حكومية متخصصة في الوقاية من الأمراض والتوعية بأهمية السلام.
    L'Union européenne reconnaît qu'il importe d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans la prévention des conflits. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج منظور جنساني في مجال منع نشوب الصراعات.
    Le rôle du monde de l'entreprise dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation UN دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع
    L'investissement dans la prévention des risques semble certes augmenter, mais l'essentiel des financements va encore aux activités de préparation des interventions d'urgence plutôt qu'à de véritables activités de réduction des risques. UN ويوجد دليل على زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث، إلا أن غالبية التمويل ما زال موجهاً نحو التأهب للتصدي للكوارث بدلا من الاضطلاع بأنشطة حقيقية للحد من أخطار الكوارث.
    Nous prônons une conception plus novatrice et plus souple du travail du Conseil et du Secrétaire général, qui permettrait plus de dynamisme et plus d'efficacité dans la prévention des conflits. UN ونشجع على اتباع المزيد من النهج الابتكارية والمرنة في طريقة معالجة المجلس والأمين العام لأعمالهما كي يتسنى لهما القيام بالمزيد من الأعمال الاستباقية والفعالة في مجال الوقاية من الصراعات.
    Premièrement, le rôle des administrations à tous les niveaux dans la prévention des abandons scolaires a été renforcé, un système de responsabilisation et de contrôle des abandons scolaires étant mis en place. UN فقد جرى أولا، زيادة دور الحكومات على جميع المستويات في منع حدوث هذا التسرب، وإقران ذلك بنظام للمُساءَلة عن جهود مكافحة عمليات التسرب.
    Ainsi qu'on l'a noté plus haut, il faut aller plus loin et l'attention se porte donc de plus en plus sur le rôle du secteur privé dans la prévention des crises. UN وحسب المشار إليه أعلاه، لا يكفي ذلك وقد تحول الاهتمام بشكل متزايد إلى دور القطاع الخاص في درء الأزمات.
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante s'intéresse tout particulièrement au rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. UN وتركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    4. Meilleure sensibilisation des collectivités vulnérables, notamment grâce à un rôle plus actif et plus constructif des médias dans la prévention des catastrophes. UN ٤ - تحسين الوعي في المجتمعات الضعيفة، بما في ذلك اضطلاع وسائط اﻹعلام بدور نشط وبناء بدرجة متزايدة فيما يتعلق بالحد من الكوارث.
    L'inclusion des femmes dans le règlement pacifique des différends et dans la prévention des conflits est liée à leur participation aux processus politiques. UN إن شمول المرأة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية ومنع نشوب الصراع مرتبط بدورها في العملية السياسية.
    Le Département des affaires politiques joue le rôle de chef de file dans la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. UN وتعد إدارة الشؤون السياسية الوكالة الرائدة لمنع نشوب النزاعات وصنع السلام.
    Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات،
    Le savoir traditionnel a un rôle irremplaçable à jouer dans la prévention des catastrophes; il devrait donc être reconnu et protégé en conséquence. UN وللمعارف التقليدية دور قيّم في الحد من أخطار الكوارث، وينبغي الاعتراف به وحمايته وفقاً لذلك.
    Malgré la reconnaissance croissante des effets positifs des investissements dans la prévention des catastrophes, les ressources financières qui leur ont été consacrées jusqu'ici sont insuffisantes. UN وبالرغم من تزايد الاعتراف بفوائد الاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث، فإن الموارد المالية اللازمة لذلك ما زالت غير كافية حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus