"dans la prévention du terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • في منع الإرهاب
        
    Ce domaine revêt une importance décisive dans la prévention du terrorisme. UN ويتسم هذا المجال بأهمية حاسمة في منع الإرهاب البيولوجي.
    Le groupe de travail III a examiné le rôle des services de répression et du système de justice pénale dans la prévention du terrorisme. UN وتناول الفريق العامل الثالث دور منظومة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية في منع الإرهاب.
    Cuba estime que l'Organisation des Nations Unies est appelée à jouer un rôle fondamental dans la prévention du terrorisme international et dans la lutte contre ce terrorisme. UN وترى كوبا أن الأمم المتحدة مطالبة بأداء دور أساسي في منع الإرهاب الدولي ومكافحته.
    L'élimination des armes nucléaires non stratégiques constituerait une mesure déterminante dans la prévention du terrorisme nucléaire. UN وسيكون التخلص من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية تدبيرا حاسما في منع الإرهاب بواسطة الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement s'engagera activement aux niveaux national, régional et international dans la prévention du terrorisme, dans la lutte contre ce dernier et dans son élimination et traduira en justice, conformément au principe < < extrader ou poursuivre > > tous les auteurs d'actes terroristes. UN وستشارك الحكومة بنشاط في منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وستقدم للعدالة جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    Un précédent séminaire, axé sur le rôle du procureur dans la prévention du terrorisme, s'est tenu en juin 2012 à Alger. UN وقد عقدت حلقة دراسية سابقة في الجزائر العاصمة في حزيران/يونيه 2012 ركزت على دور المدعي العام في منع الإرهاب.
    Bien que la responsabilité première en ce qui concerne la sécurité nucléaire nécessaire incombe aux États membres, l'AIEA a manifestement un rôle essentiel à jouer dans la prévention du terrorisme nucléaire et dans la lutte dont il fait l'objet. UN وبالرغم من أن المسؤولية الأولى عن الأمن النووي اللازم تقع على عاتق الدول الأعضاء، يجب أن تضطلع الوكالة بدور أساسي في منع الإرهاب النووي ومكافحته.
    Il a permis d'établir une analyse des règlements internationaux en vigueur dans le domaine de la sûreté des transports maritimes et de leur efficacité dans la prévention du terrorisme maritime, et les résultats ont été publiés en mai 2004. UN استُكمل المشروع في أوائل عام 2004، حيث أثمر عن تحليل للأنظمة الدولية الحالية المتعلقة بأمن النقل البحري وفعاليتها في منع الإرهاب البحري.
    Cette réunion de trois jours a été axée sur les politiques de prévention, les stratégies globales et intégrées et le rôle des forces de l'ordre et du système de justice pénale dans la prévention du terrorisme. UN وتركز اهتمام ذلك الاجتماع الذي استغرق ثلاثة أيام على سياسات الوقاية والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة، ودور أجهزة تطبيق القانون ونظام العدالة الجنائية في منع الإرهاب.
    Suivant l'approche multidisciplinaire adoptée dans le cadre de la contribution, l'ONUDC a également commencé à soutenir les pays du Sahel et certains pays voisins dans la prévention du terrorisme, la lutte contre le trafic d'armes à feu, le contrôle des frontières ainsi que les services de justice pénale et de criminalistique. UN وتماشياً والنهج المتعدِّد التخصُّصات المتَّبع في المساهمة، بدأ المكتب أيضاً يقدِّم الدعم لبلدان الساحل وبعض الدول المجاورة لها في منع الإرهاب ومكافحة الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وفي مراقبة الحدود وخدمات العدالة الجنائية والأدلة الجنائية.
    Il a remporté des succès remarquables dans la prévention du terrorisme et de la criminalité transnationale et met en œuvre une politique visant à amener les villageois et les organisations de la société civile, y compris les partis politiques, à veiller à la sécurité des villages et des communes dans tout le pays. UN ووصف النجاح الذي أحرزته الحكومة في منع الإرهاب والجريمة العابرة للحدود بأنه نجاح مشهود. وقال إنها تطبق سياسة تقوم إلى إشراك القرويين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها الأحزاب السياسية، في تأمين سلامة القرى والكميونات في كافة أنحاء كمبوديا.
    En 2004, l'UNICRI a mené à terme un projet intitulé < < Sécurité des transports maritimes > > comportant une analyse des normes internationales en vigueur dans le domaine de la sécurité des transports maritimes et de leur efficacité dans la prévention du terrorisme maritime. UN 162 - وأنجز المعهد سنة 2004 مشروعا عنوانه " أمن النقل البحري " يقدم تحليلا للأنظمة الدولية الراهنة بشأن أمن النقل البحري وفعاليتها في منع الإرهاب البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus