"dans la pratique quotidienne" - Traduction Français en Arabe

    • في الممارسة اليومية
        
    • في الممارسات اليومية
        
    Ces questions sont susceptibles de se poser dans la pratique quotidienne et les commentaires pourraient fournir des précisions sur ces points. UN هذه هي بعض الأسئلة التي قد تنشأ في الممارسة اليومية ويمكن أن تلقى توجيهات أوضح من الشروح.
    Chaque État est dès lors tenu de les incorporer dans sa législation et de les respecter dans la pratique quotidienne. UN وبالتالي فإن كل دولة من الدول مُلزمة بأن بإدراج هذه الحقوق في تشريعاتها وإعمالها في الممارسة اليومية.
    Nous sommes d'avis que les deux questions sont liées dans la pratique quotidienne. UN ونرى أن المسألتين مرتبطتان في الممارسة اليومية.
    Les ateliers devraient se pencher sur les aspects pratiques et les difficultés rencontrées dans la pratique quotidienne de la coopération internationale. UN ويُتوقع أن تتناول حلقات العمل الجوانب العملية والصعوبات المواجهة في الممارسة اليومية في ميدان التعاون الدولي.
    Le Système de comptabilité nationale met en lumière les valeurs considérées comme des agrégats, qui sont largement utilisées dans la pratique quotidienne. UN ويتضمن نظام الحسابات القومية قيم تفترض في شكل تجميعات، وهي تستعمل بصورة واسعة في الممارسات اليومية.
    La Constitution sénégalaise prescrit que les traités internationaux en vigueur qui ont été dûment ratifiés prennent le pas sur le droit interne, ce qui signifie que les principes consacrés par le Pacte sont dûment appliqués dans la pratique quotidienne. UN فالدستور ينص على أن المعاهدات الدولية المصادق عليها حسب اﻷصول والسارية لها اﻷسبقية على القانون الداخلي وهو يعني أن المبادئ المجسدة في العهد مطبقة على النحو الواجب في الممارسة اليومية.
    Il déplore toutefois le caractère formel du deuxième rapport périodique, qui n'est pas conforme aux directives du Comité: il ne contient en effet que très peu de renseignements relatifs à la mise en œuvre du Pacte dans la pratique quotidienne, et aux facteurs et difficultés rencontrés. UN وتأسف اللجنة مع ذلك للطابع الشكلي الذي اتسم به التقرير الدوري الثاني ولعدم امتثاله للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة: فهو يتضمن معلومات قليلة جدا عن إعمال العهد في الممارسة اليومية للدولة الطرف وعن العوامل والصعوبات التي تواجه هذه الدولة.
    Nous voulons que cette priorité des intérêts vitaux de l'Afrique soit formellement adoptée aussi, comme stratégie de gouvernance et effectivement inscrite dans la pratique quotidienne de nos États. UN وإننا نريد أن تعتمد رسميا كذلك أولوية المصالح الحيوية لأفريقيا، باعتبارها استراتيجية للحكم الرشيد وأن تدمج على نحو فعال في الممارسة اليومية لدولنا.
    Les RPIS constituent un ensemble de règles conçues pour être utilisées dans la pratique quotidienne. Elles ne constituent pas une introduction aux lettres de crédit standby et à leur utilisation. UN وقد صيغت الممارسات الضامنة الدولية كمجموعة من القواعد المعدة للاستخدام في الممارسة اليومية ، ولم يكن القصد منها توفير معلومات تمهيدية عن الخطابات الضامنة واستخدامها .
    102. Intégrer ces nouveaux acteurs dans la pratique quotidienne des affaires internationales, y compris les décisions, ne sera pas chose facile. UN ٢٠١ - ومهمة إدماج هذه الجهات الفاعلة الجديدة في الممارسة اليومية للسياسة الدولية وعملية صنع القرارات على الصعيد الدولي لن تكون مهمة بسيطة.
    37. La pléthore d'instruments bilatéraux et multilatéraux existants et par conséquent la multiplicité des dispositions relatives à la coopération internationale ne sont pas une panacée pour surmonter les problèmes et les difficultés rencontrés dans la pratique quotidienne. UN 37- إنّ توافر كثرة من الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف، من ثَم تعدد الأحكام المتاحة بشأن التعاون الدولي، لا يقدمان علاجاً عاما ًللتغلب على جميع المشاكل والصعوبات المصادفة في الممارسة اليومية.
    100.43 Garantir dans la pratique quotidienne le droit à la vie, la liberté d'expression et d'opinion ainsi que la liberté de réunion (Pays-Bas); UN 100-43- أن تُعمل الحق في الحياة وفي حرية التعبير والرأي وحرية التجمع في الممارسة اليومية (هولندا)؛
    Stimuler la mise en valeur des ressources humaines qui travaillent dans le domaine scientifique en général et dans les activités relatives à la réglementation et au contrôle de la surveillance des sciences sur la base de l'objectif consistant à renforcer le niveau technologique ainsi que le niveau professionnel et le comportement moral et éthique tel qu'il apparaît dans la pratique quotidienne. UN حفز تنمية الموارد البشرية العاملة في المجال العلمي عموماً والأنشطة المتعلقة بتنظيم وضبط عملية رصد العلوم على أساس هدف تحسين المستوى التكنولوجي والمستوى المهني والسلوك المعنوي والأخلاقي الذي يظهر في الممارسة اليومية الفعلية. وWP.20
    Il déplore toutefois le caractère formel du troisième rapport périodique de la République démocratique du Congo, qui n'est pas conforme aux directives du Comité en ce qu'il ne contient que des informations partielles relatives à la mise en œuvre du Pacte dans la pratique quotidienne, et aux obstacles et difficultés rencontrés, et se concentre sur l'énumération de la législation pertinente en vigueur ou des lois projetées. UN غير أنها تأسف للطابع الرسمي للتقرير الدوري الثالث لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعدم اتفاقه مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، لأنه لا يتضمن إلا معلومات جزئية عن تنفيذ أحكام العهد في الممارسة اليومية وعن العوامل والصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد، ويركز على سرد التشريعات السارية ذات الصلة أو مشاريع القوانين المقرر سنها.
    Il a ajouté que souvent les instruments internationaux n'étaient pas appliqués dans la pratique quotidienne; il a donc recommandé que l'atelier qui se déroulera dans le cadre du douzième Congrès soit l'occasion d'examiner la manière dont ces instruments pouvaient être appliqués. UN وأضاف أن الصكوك الدولية ذات الصلة لا تطبَّق في الممارسات اليومية في كثير من الحالات، ومن ثم ينبغي اغتنام حلقة العمل التي ستعقد في إطار المؤتمر الثاني عشر كفرصة لاستكشاف سبل تنفيذ تلك الصكوك.
    85. En général, il n'existe pas de mécanismes appropriés permettant de surveiller l'efficacité des lois relatives aux autochtones et d'évaluer leur application dans la pratique quotidienne de l'administration publique et de la société. UN 85- وليست هناك بوجه عام آليات ملائمة لرصد فعالية التشريعات الخاصة بالسكان الأصليين وتقييم تطبيقها في الممارسات اليومية لإدارة الشؤون العامة وفي المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus