"dans la première partie du" - Traduction Français en Arabe

    • في الجزء الأول من
        
    • وفي الجزء الأول من
        
    • يجب أن يتضمن الجزء الأول من
        
    • في القسم الأول من
        
    Le présent rapport ne revient pas sur l'information générale fournie dans la première partie du rapport initial. UN ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي.
    Comme cela a été signalé dans la première partie du présent rapport, d'après le recensement de 2002, la population amérindienne s'accroît plus rapidement que les autres groupes ethniques. UN وقد تبين من تعداد عام 2002 أن السكان الأمريكيين الهنود كانوا الأسرع نموا مقارنة بالمجتعات الإثنية الأخرى، كما ذكر في الجزء الأول من هذا التقرير.
    Il note que l'État partie n'a pas fourni d'informations générales dans la première partie du rapport ou dans un document de base. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة.
    Il est donc regrettable que cette règle ne soit pas expressément énoncée dans la première partie du projet actuel. UN ولذلك فمن المؤسف أنه لم يتم إيراد هذه القاعدة صراحة في الجزء الأول من المشروع الحالي.
    1. Les questions qui figuraient dans la première partie du préambule ont été transférées à l'annexe en vue de négociations ultérieures. UN 1 - حوِّلت المسائل التي كانت واردة في الجزء الأول من الديباجة إلى المرفق بغية التفاوض بشأنها لاحقا.
    Ses principales dispositions ont été présentées dans la première partie du présent rapport. UN وقد وردت أحكامه الرئيسية في الجزء الأول من هذا التقرير.
    Comme on l'a dit dans la première partie du présent rapport, la Constitution fédérale proclame et garantit : UN وعلى نحو ما أشير إليه في الجزء الأول من هذا التقرير، يجسد الدستور الاتحادي ويضمن:
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales énoncés dans la première partie du titre premier de la Constitution sont reconnus et déclarés sans distinction, entre autres, de sexe. UN ويعترف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الجزء الأول من الفصل الأول ويعلن عنها دون تمييز لأسباب من بينها الجنس.
    Ceci découle du reste à l'évidence de l'inclusion du projet dans la première partie du Guide de la pratique consacré exclusivement à des questions de définition et est expressément confirmé par le projet de directive 1.6 reproduit ci-après. UN وهذا يتجلى بشكل واضح، فضلاً عن ذلك، من خلال إدراج المشروع في الجزء الأول من دليل الممارسة المخصص على وجه الحصر لمسائل التعريف ويؤكده صراحة مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 الذي يرد نصه أدناه.
    De plus, un film vidéo produit par le Département de l’exécution des peines montrait une jeune femme soumis aux quatre points d’enrave comme cela a été décrit dans la première partie du rapport. UN كما اضطعلت المقررة الخاصة على شريط فيديو أعدته مديرية الاصلاحيات عن إمرأة وضعت قيود على حريتها ويرد وصف بذلك في الجزء الأول من هذا التقرير.
    La disposition confirme que cette catégorie de règles n'est pas non plus supplantée par le présent projet d'articles, étant ainsi complémentaire du principe de la lex specialis énoncé dans la première partie du projet d'article. UN ويؤكد الحكم أن هذه الفئة من القواعد، أيضاً، لا تحل محلها مشاريع المواد هذه، مكملاً بذلك مبدأ التخصيص المنصوص عليه في الجزء الأول من مشروع المادة.
    Le champ d'activité et les fonctions des institutions concernées, examinés dans la première partie du présent document, seront, dans ce contexte, des considérations précieuses. UN وسيشكِّل نطاق ووظائف المؤسسات المعنية التي جرت مناقشتها في الجزء الأول من هذه الورقة اعتبارا ذا صلة في هذا السياق. `2` توزيع المخاطر
    En outre, les préférences nationales peuvent être un outil important pour soutenir des PPP menés avec de petits opérateurs privés, comme on l'a vu dans la première partie du présent document. UN وعلاوة على ذلك، قد يمثل منح الأفضلية للمؤسسات المحلية أداة مهمة لدعم شراكات القطاعين العام والخاص مع صغار المشغلين من القطاع الخاص، الأمر الذي نوقش في الجزء الأول من هذه الورقة.
    9. M. Flinterman considère que les questions des réserves des États parties, de l'extraterritorialité et de la relation entre l'article 9 et les autres articles du Pacte devraient toutes être abordées dans la première partie du document. UN 9- السيد فلينترمان قال إن جميع المسائل المتعلقة بتحفظات الدول الأطراف، والحصانة من الاختصاص المحلي، والصلة بين المادة 9 وغيرها من مواد العهد ينبغي أن تعالج في الجزء الأول من التعليق العام.
    40. Les résolutions, les décisions et les déclarations du Président adoptées par le Conseil sont reproduites dans la première partie du présent rapport. UN 40- وترد في الجزء الأول من هذا التقرير نصوص القرارات والمقررات وبيانات الرئيس التي اعتمدها المجلس.
    Comme souligné dans la première partie du présent document, la région a particulièrement subi le contrecoup de la récente crise financière mondiale et la récession économique qui a suivi en Europe et aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN وكما ذُكر في الجزء الأول من هذه الوثيقة، فإن المنطقة تعرضت بصفة خاصة للأزمة المالية العالمية وما أعقبها من ركود اقتصادي في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    30. Le texte des résolutions et décisions adoptées par le Conseil et la déclaration du Président sont reproduits dans la première partie du présent rapport. UN 30- وترد نصوص القرارات التي اعتمدها المجلس في الجزء الأول من هذا التقرير.
    17. Le texte des résolutions et décisions adoptées par le Conseil est reproduit dans la première partie du présent rapport. UN 17- وترد في الجزء الأول من هذا التقرير نصوص القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس.
    174. Se reporter aux informations données dans la première partie du rapport concernant: UN ١٧٤- نرجو الرجوع إلى ما جاء في الجزء الأول من هذا التقرير حول:
    89. dans la première partie du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 89- وفي الجزء الأول من المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    7. dans la première partie du rapport mentionné au paragraphe 6 cidessus sont présentées les informations suivantes ou les références correspondantes si ces informations ont déjà été communiquées au secrétariat: UN 7- يجب أن يتضمن الجزء الأول من التقرير المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه المعلومات التالية أو الإشارات إلى ما يكون قد قُدّم سابقاً من معلومات إلى الأمانة:
    Le présent rapport ne réitère pas les renseignements généraux figurant dans la première partie du Rapport initial. UN ولا يتضمن هذا التقرير تكرارا للمعلومات الخلفية الواردة في القسم الأول من التقرير الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus