"dans la première phase" - Traduction Français en Arabe

    • في المرحلة الأولى
        
    • وفي المرحلة الأولى
        
    • في الجملة الأولى
        
    • في المرحلة المبكرة
        
    • في هذه المرحلة اﻷولى
        
    • ففي المرحلة اﻷولى
        
    Du haut de cette tribune, je voudrais dire toute ma reconnaissance à ceux qui nous ont aidés dans la première phase de notre transition. UN ومن هذا المنبر أود أن أعرب عن شديد امتناننا للذين قدموا لنا الدعم في المرحلة الأولى من عملية الانتقال.
    dans la première phase, les gaz sont refroidis par eau pulvérisée, ce qui extrait le HCl, le HF, certaines matières particulaires et certains métaux lourds. UN في المرحلة الأولى يتم تبريد الغازات عن طريق الرش بالمياه، وإزالة حمض الهيدروكلوريك وحمض الهيدروفلوريك وبعض الجسيمات وبعض المعادن الثقيلة.
    La production agricole joue un rôle important dans la première phase de la transformation structurelle. UN وتؤدي الزراعة المنتجة دورا هاما في المرحلة الأولى من التحول الهيكلي.
    dans la première phase de sélection des étudiants pour les facultés, aucun privilège n'est accordé aux candidats ou candidates. UN وفي المرحلة الأولى من اختيار الطلبة للكليات، لا يمنح أي امتياز للمرشحين والمرشحات.
    dans la première phase de la mise en route de ce système, on devra exiger davantage du personnel et les avantages des systèmes allégés ne se feront sans doute sentir qu'en 2005 et après. UN وفي المرحلة الأولى من تنفيذ تخطيط موارد المؤسسات، سيكون هناك طلب متزايد على الموظفين، وسيكون لفوائد تنفيذ نظم خالية من العوائق أثرا ملحوظا غالبا في عام 2005 وما بعدها.
    Bien qu'ayant obtenu gain de cause dans la première phase de la plainte, Nauru a ensuite accepté la requête australienne de régler le différend hors des tribunaux. UN ونجحت ناورو في المرحلة الأولى من القضية، ولكنها قبلت طلب أستراليا تسوية الأمر خارج المحكمة.
    Des travaux seraient effectués dans les 19 villages retenus dans la première phase des travaux de recherche effectués le long de la Nakambe. UN وسيجري العمل في التسع عشرة قرية المستهدفة في المرحلة الأولى للبحث على طول نهر ناكانبي.
    Cependant, les définitions de l'AIEA n'ont pas leur place dans la première phase d'élaboration d'un traité sur les matières fissiles. UN ولكن ليس لتعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية محل في المرحلة الأولى من مراحل وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'objectif était de faire le point sur les progrès accomplis dans la première phase du projet de la CNUCED appuyé par l'organisme suisse. UN وكان الهدف من الاجتماع هو بحث التقدم المحرز في المرحلة الأولى من مشروع الأونكتاد الذي تدعمه الهيئة السويسرية المذكورة.
    Sur les 820 000 personnes et quelques enregistrées dans la première phase du processus, on compte 38 % de femmes, ce qui est un chiffre élevé dans la mesure où les premières régions concernées étaient les plus difficiles à pénétrer. UN وتشكل النساء 38 في المائة مما يزيد عن 000 820 ناخب مسجل في المرحلة الأولى للعملية، ويعتبر ذلك الرقم مرتفعا نظرا إلى أن تلك الأقاليم الأولى هي الأكثر صعوبة في الوصول إليها.
    dans la première phase, elle se compose d'un capteur panchromatique multibandes de 2,5 mètres et doit dans une deuxième phase être dotée d'un plan focal hyperbande additionnel. UN وتتألّف الحمولة في المرحلة الأولى من جهاز للتصوير المتعدّد الألوان والأطياف، باستبانة مقدارها 2.5 مترا، وسيكون لها في المرحلة الثانية سطح بؤري اضافي خاص بالمطيافية الفائقة.
    C'est pourquoi ils recommandent que soit incluse dans la première phase du Programme mondial un enseignement visant à éliminer la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance. UN ويوصي المؤلفان بالتالي بإدراج التثقيف في سبيل القضاء على التمييز على أساس العمل والنسب في المرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    4. Intégration des cadres de résultats de programmes dans la première phase de la stratégie de gestion intégrée de l'Organisation. UN 4 - إدماج أطر النتائج البرنامجية في المرحلة الأولى لاستراتيجية تخطيط موارد المؤسسة في المنظمة.
    Le Secrétaire général a fait part de son inquiétude à ce sujet et signalé que la suspension des activités d'implantation constituait l'une des obligations fondamentales prévues dans la première phase de la Feuille de route du Quatuor. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء هذه الخطط وقال إن وقف توسيع المستوطنات يشكل أحد الالتزامات الأساسية في المرحلة الأولى من خارطة الطريق للسلام التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    82. Les services de la sécurité et de la sûreté jouent un rôle important dans la continuité des opérations, en particulier dans la première phase de la gestion de l'incident. UN 82 - تلعب خدمات السلامة والأمن دورا مهما في استمرارية تصريف الأعمال وخاصة في المرحلة الأولى من مراحل إدارة الحوادث.
    Le Bureau du Procureur, dans la première phase de l'enquête, a recueilli des informations relatives à l'ensemble des crimes qui auraient été commis au Darfour, ainsi que des groupes et des individus qui en portent la responsabilité. UN وفي المرحلة الأولى من التحقيق، جمع مكتب المدعي العام معلومات ذات صلة بعالم الجرائم المزعوم ارتكابها في دارفور، وبالجماعات والأفراد المسؤولين عن تلك الجرائم.
    dans la première phase de déploiement, les assistants chargés de la liaison avec les communautés avaient été déployés dans 37 sites, seuls ou en équipes de deux. UN وفي المرحلة الأولى من الإيفاد، كان قد تم إيفاد مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي إلى 37 موقعا، في أفرقة تتألف من شخص أو شخصين.
    46. dans la première phase des négociations, le mot " souplesse " devra sans doute être clairement défini, si l'on veut que la question soulevée puisse être inscrite à l'ordre du jour. UN 46- وفي المرحلة الأولى من المفاوضات الزراعية، قد يلزم تعريف مصطلح " المرونة " بوضوح لكي تدرج المسألة في جدول أعمال التفاوض المحتمل.
    dans la première phase, remplacer a exprimé ses regrets quant au document par a exprimé des réserves sur le document. UN يستعاض عن عبارة " خيبة أملها " الواردة في الجملة الأولى بكلمة " تحفظها " .
    Ces ressources peuvent bénéficier des capacités des organismes humanitaires, et, dans la première phase d'intervention lors de catastrophes de grande ampleur, être rapidement déployées comme capacités supplémentaires pour combler tout déséquilibre entre les ressources et les besoins, et ainsi, aider à remédier aux insuffisances de l'assistance humanitaire. UN ويمكن لهذه الأصول أن تعزز قدرات المجتمع الإنساني، كما يمكنها في المرحلة المبكرة من الكوارث الواسعة النطاق، أن توفر موارد إضافية بسرعة للحد من اختلال التوازن بين الاحتياجات والموارد، وبالتالي المساعدة على سد الفجوة الإنسانية.
    dans la première phase, on a enregistré les classifications internationales et les organismes qui en sont responsables ainsi que quelques classifications multinationales et régionales. UN ففي المرحلة اﻷولى تم تسجيل التصنيفات الدولية وأمنائها المسؤولين مع بعض التصنيفات المتعددة الجنسيات واﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus