"dans la première phrase de" - Traduction Français en Arabe

    • في الجملة الأولى من
        
    52. M. RIVAS POSADA dit que, dans la première phrase de la version espagnole, les mots < < de supervisión > > devraient être supprimés. UN 52- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي حذف عبارة " de supervision " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني.
    14. M. AMOR suggère de remplacer le mot < < assumées > > par < < souscrites > > , dans la première phrase de la version française. UN 14- السيد عمر اقتـرح إحلال كلمة < < assumées > > محل كلمة < < souscrites > > في الجملة الأولى من النسخة الفرنسية.
    65. Le représentant du Canada a présenté une proposition tendant à inclure les mots < < et les individus > > entre < < peuples > > et < < autochtones > > dans la première phrase de l'article. UN 65- وقدم ممثل كندا اقتراحاً بإضافة عبارة " والأفراد الأصليين " بعد عبارة " الشعوب الأصلية " في الجملة الأولى من المادة.
    Même si, à son avis, l'expérience a été concluante et s'est déroulée sans perturber les travaux du Comité, le Comité souhaiterait adopter un certain nombre de directives, comme il est proposé dans la première phrase de la recommandation 5. UN وعلى الرغم من أن التصوير قد سار على نحو جيد ولم يحدث به أي خلل، فقد تود اللجنة النظر في إمكانية اعتماد عدد من المبادئ التوجيهية، على النحو المقترح في الجملة الأولى من التوصية رقم 5.
    17. M. AMOR relève une répétition inutile dans la première phrase de la partie b) de la version française et demande qu'elle soit rectifiée. UN 17- السيد عمر لاحظ وجود تكرار لا فائدة منه في الجملة الأولى من الجزء (ب) من النسخة الفرنسية وطلب تصويبه.
    49. M. SOLARI YRIGOYEN dit que dans la première phrase de la version espagnole, le terme < < dictámenes > > devrait être remplacé par < < sentencias > > ou < < fallos > > . UN 49- السيد سولاري - يريغوين قال إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " dictámenes " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني بكلمة " sentencias " أو " fallos " .
    103. Un représentant gouvernemental a proposé de remplacer, dans la première phrase de l'article, les mots < < à leur esprit et à leur but originels > > par les mots < < à l'esprit et au but originels des parties > > . UN 103- اقترح أحد الممثلين الحكوميين الاستعاضة في الجملة الأولى من المادة عن كلمة " غرضها " الواردة قبل كلمة " الأصلي " ، بكلمة " غرض " وإضافة كلمة " الأطراف " بعد كلمة " غرض " .
    Elle a suggéré, si elle n'était pas acceptée, de supprimer les mots < < et autres arrangements constructifs > > figurant dans la première phrase de l'article. UN واقترح في حالة عدم قبوله أن تُحذف عبارة " وغير ذلك من الترتيبات البنّاءة " من العبارتين الواردتين في الجملة الأولى من هذه المادة.
    a) La référence à " l'État " dans la première phrase de la recommandation 206 (variante B) vise cette unité territoriale; UN (أ) كانت الإشارات إلى " الدولة " في الجملة الأولى من التوصية 206 (البديل باء) إشارات إلى تلك الوحدة الإقليمية؛
    a) La référence à " l'État " dans la première phrase de la recommandation 207 (variante B) vise cette unité territoriale; UN (أ) كانت الإشارات إلى " الدولة " في الجملة الأولى من التوصية 207 (البديل باء) إشارات إلى تلك الوحدة الإقليمية؛
    b) Insérer, dans la première phrase de la clause relative à l'objet, les mots " sur les marchés financiers " après " dans le contexte des opérations financières " . UN (ب) إضافة عبارة " في الأسواق المالية " بعد عبارة " في سياق المعاملات المالية " في الجملة الأولى من نص الغرض من الأحكام التشريعية.
    46. Bien que la suppression du texte souligné dans la première phrase de la recommandation 167 ait recueilli un certain appui, la majorité des participants se sont dits favorables à son maintien. UN 46- وبينما كان هناك بعض التأييد لحذف العبارة التي تحتها سطر في الجملة الأولى من التوصية 167، ذهب الرأي الغالب إلى وجوب الاحتفاظ بها.
    Deuxièmement, il n'est pas exact de dire, comme il est fait dans la première phrase de l'avantdernier paragraphe de la page 7, que le nombre de décisions adoptées par le Comité a augmenté : c'est le nombre de communications UN وثانياً: إن القول بأن عدد القرارات التي اعتمدتها اللجنة قد زاد، مثلما ورد في الجملة الأولى من الفقرة ما قبل الأخيرة في الصفحة 7، ليس دقيقاً، فالزيادة تحدث في عدد البلاغات التي سُجلت وليس في القرارات التي اعتمدت.
    49. S'agissant de la règle énoncée dans la première phrase de la recommandation 86, il a été convenu qu'une sûreté réelle mobilière devait avoir priorité sur le droit d'un créancier judiciaire " à moins que " ce dernier ait obtenu un jugement et pris des mesures pour le faire exécuter avant que la sûreté n'ait été rendue opposable. UN 49- فيما يتعلق بالقاعدة الواردة في الجملة الأولى من التوصية 86، اتفق على أن يكون للدائن المضمون أولوية على الدائن بحكم القضاء " ما لم " يكن الدائن بحكم القضاء قد حصل على حكم قضائي ثم اتخذ خطوات لإنفاذ ذلك الحكم قبل جعل الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    35. M. AMOR suggère de remplacer, dans la première phrase de la version française, le terme < < stipule > > par < < dispose > > . UN 35- السيد عمر: اقترح الاستعاضة عن كلمة " stipule " " يقضي " الواردة في الجملة الأولى من الصيغة الفرنسية للنص بكلمة " dispose " " ينص " .
    dans la première phrase de l'alinéa a), supprimer les mots < < la Convention internationale des droits des personnes handicapées > > . UN في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (أ)، تحذف عبارة " واتفاقية حقوق المعوقين، " .
    54. On a exprimé la crainte que la référence, dans la première phrase de l'alinéa f), à la notion de mesure provisoire ou conservatoire ne crée la confusion, car le paragraphe 7 visait à définir uniquement le régime s'appliquant aux injonctions préliminaires. UN 54- طُرحت أسئلة عما إذا كانت الإشارة إلى مفهوم تدبير الحماية المؤقت الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 7 (و) يمكن أن تحدث ارتباكا، لأن الفقرة 7 تهدف فحسب إلى تعريف نظام قواعد الأوامر الأولية.
    Selon une opinion, la mention dans la première phrase de la recommandation de l'aide de l'autorité contractante pour l'acquisition de servitudes n'était pas claire et pourrait être incompatible avec la deuxième phrase. UN 301- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإشارة الواردة في الجملة الأولى من التوصية إلى تقديم المساعدة من الهيئة المتعاقدة فيما يتعلق بحيازة حقوق الارتفاق إشارة غير واضحة وقد تكون متعارضة مع الجملة الثانية من التوصية.
    Le même lien entre dignité humaine et droits de l'homme se retrouve dans la première phrase de l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, où il est confirmé en termes clairs que < < [t]ous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits > > . UN ويرد أيضاً نفس الربط بين الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان في الجملة الأولى من المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تؤكد بعبارات واضحة أنه " يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق. "
    1) En énonçant que la qualification du fait d'une organisation internationale comme internationalement illicite dépend du droit international, l'article 5 adapte au cas des organisations internationales une affirmation relative aux États figurant dans la première phrase de l'article 3 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 1 - إن المادة 5، إذ تنص على أن وصف فعل منظمة دولية بأنه غير مشروع دولياً يعتمد على القانون الدولي، تسحب على المنظمات الدولية حكماً وُضع للدول في الجملة الأولى من المادة 3 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus