:: Le rabattement de l'âge à l'excision : elle se passe généralement dans la première semaine de la naissance, ce qui contribue à rendre la dénonciation plus difficile; | UN | :: انخفاض سن الختان: فهو يحدث عادة في الأسبوع الأول من الولادة، مما يسهم في زيادة صعوبة كشفه؛ |
Pour la réouverture de la présentation de ses moyens, l'accusation fera entendre trois témoins dans la première semaine de juin. | UN | وسيفتح باب مرافعة الادعاء من جديد باستدعاء ثلاثة شهود في الأسبوع الأول من شهر حزيران/يونيه. |
La mortalité infantile est particulièrement élevée au cours de la période néonatale, et nombre de décès néonataux surviennent dans la première semaine de vie. | UN | 65 - ويحدث معظم وفيات الرضع وهم حديثو الولادة، حيث يتركز العديد من هذه الوفيات في الأسبوع الأول من عمر الرضع. |
8. Le Comité de la science et de la technologie a tenu une session d'une durée de trois jours dans la première semaine de la septième session de la Conférence des Parties. | UN | 8- وعقدت لجنة العلم والتكنولوجيا دورتها التي دامت ثلاثة أيام خلال الأسبوع الأول من الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
La société a soumis un projet de rapport final de planification dans la première semaine de juin 1990 et a poursuivi ses travaux jusqu'en décembre 1990. | UN | وقدمت مشروع تقرير التخطيط النهائي في الأسبوع الأول من حزيران/يونيه 1990، وظل عملها جارياً حتى كانون الأول/ديسمبر 1990. |
9. Ces trois ateliers se tiendront dans la première semaine de la série de sessions. | UN | 9- وستُعقَد حلقات العمل الثلاث في الأسبوع الأول من فترة الدورة. |
Le Burundi a dans un premier temps déployé un millier de soldats supplémentaires dans la première semaine de mars 2011, portant ainsi l'effectif de la Mission à environ 9 000 hommes. | UN | وكخطوة أولى، نشرت بوروندي قوات إضافية قوامها 000 1 جندي في الأسبوع الأول من آذار/مارس 2011، ليصل قوام البعثة إلى نحو 000 9 جندي. |
Une demi-douzaine de donateurs réguliers au Fonds annoncent au préalable leur contribution lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, qui a lieu chaque année à New York dans la première semaine de novembre. | UN | وتعلن نحو ست جهات مانحة تتبرع بانتظام للصندوق تبرعاتها مسبقاً في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات لأنشطة التنمية، الذي يعقد في نيويورك في الأسبوع الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام. |
Le Rapporteur spécial a condamné les actes de violence commis par certains manifestants, mais il considère que les actions menées par les autorités dans la première semaine de janvier 2014 pour faire cesser les manifestations ont constitué une réponse disproportionnée. | UN | 18- ويدين المقرر الخاص عنف بعض المتظاهرين، ولكن تصرفات السلطات في قمع الاحتجاجات في الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2014 تشكل رداً غير متناسب، وتمثل تغيراً مقلقاً في السياسة العامة من التسامح مع الاحتجاجات العامة إلى قمعها. |
Un premier groupe d'États éligibles pour ce parrainage a été choisi et pourra bénéficier de cette aide de manière à participer aux prochaines réunions de la Convention, qui se tiendront dans la première semaine de novembre à Genève. | UN | وتم اختيار المجموعة الأولى من الدول المؤهلة للرعاية، وهي ستشارك في الاجتماعات الثلاثة المتعاقبة المقبلة لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة المقرر أن تعقد في جنيف في الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر. |
À la lumière des vues échangées par les présidents au sujet de l'ampleur des travaux pour l'année en cours, le Bureau a demandé au secrétariat de prendre à titre provisoire des dispositions en vue de réunions supplémentaires des groupes de travail spéciaux, d'une durée d'une semaine au maximum, qui se tiendraient si possible dans la première semaine de septembre 2012. | UN | وفي ضوء الآراء التي تبادلها الرؤساء بشأن حجم العمل لهذا العام، طلب المكتب إلى الأمانة اتخاذ ترتيبات مؤقتة لتخصيص وقت إضافي لاجتماعات الأفرقة العاملة المخصصة، على ألاّ تتجاوز مدة الاجتماع أسبوعاً واحداً وأن يُحدَّد موعدها، إذا أمكن، في الأسبوع الأول من أيلول/سبتمبر 2012. |
Il a indiqué que suite aux deux missions que l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) a dépêchées en mai et juin 2006 en Somalie pour y faire le point de la situation, son Envoyé spécial a pris une part active aux pourparlers de paix entre le Gouvernement somalien et les tribunaux islamiques organisés à Khartoum dans la première semaine de septembre 2006, sous les auspices de la Ligue des États Arabes. | UN | وأخبر الاجتماع أنه متابعة لبعثتي منظمة المؤتمر الإسلامي اللتين أُوفدتا لتقييم الوضع في الصومال في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2006، شارك مبعوثه الخاص مشاركة فعالة في محادثات الوساطة برعاية الجامعة العربية بين الحكومة الصومالية والمحاكم الإسلامية، وذلك في الخرطوم في الأسبوع الأول من شهر أيلول/سبتمبر 2006. |
En Norvège les risques de mortinatalité et de mortalité dans la première semaine de vie comptent parmi les plus faibles au monde ; le taux de mortalité y était en 2000 de 3,9 enfants pour 1000. | UN | 329- إن خطر وفيات الأجنة والوفيات خلال الأسبوع الأول من الحياة هو في النرويج بين أدنى المستويات المسجلة في العالم. وقد بلغ معدل وفيات الرُضَّع في النرويج 3.9 حالة وفاة بين كل ألف رضيع في عام 2000. |
Les taux de mortinatalité et de mortalité dans la première semaine de la vie sont moins élevés parmi les enfants nés de mère provenant du Vietnam (8,2 pour 1 000 naissances) et plus élevés parmi les enfants nés de mère provenant du Pakistan (14,9 pour 1000 naissances), par comparaison aux enfants de mère d'origine norvégienne (9,5 pour 1000 naissances) et originaires d'Afrique du Nord (9,6 pour 1000 naissances). | UN | :: أن حالات وفاة الأجنة والوفاة خلال الأسبوع الأول من الحياة هي أقل شيوعاً بين الأطفال المولودين لأمهات فييتناميات (8.2 حالة لكل 000 1 مولود)، وأكثر شيوعاً بين الأطفال المولودين لأمهات باكستانيات (14.9 حالات لكل 000 1 مولود) مقارنة بالأطفال المولودين لأمهات من أصل نرويجي (9.5 حالة لكل 000 1 مولود)، وبالأطفال المولودين لأمهات من دول شمال أفريقيا (9.6 حالات لكل 000 1 مولود). |
dans la première semaine de décembre 2008, l'Institut a organisé à Paris un atelier régional pour l'Europe orientale et l'Asie centrale. | UN | وفي الأسبوع الأول من شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد المعهد حلقة عمل في باريس لمنطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |