"dans la presse nationale" - Traduction Français en Arabe

    • في الصحف الوطنية
        
    • في الصحافة الوطنية
        
    Dans le cadre de cet accord, des articles ont été publiés dans la presse nationale afin que les familles de disparus puissent s'adresser au Comité national supérieur des droits de l'homme. UN وفي إطار هذا الاتفاق، نشرت مقالات في الصحف الوطنية لكي يتسنى لذوي المختفين مخاطبة اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان.
    Des éditions spéciales, des rapports et des articles ont été publiés dans la presse nationale au Bangladesh, au Népal, en Ouzbékistan et aux Philippines. UN فقد صدرت ملاحق خاصة وتقارير ومقالات ومنوعات في الصحف الوطنية بأوزبكستان وبنغلاديش والفلبين ونيبال.
    Les conclusions seront publiées dès son retour dans son pays, et l'oratrice non seulement donnera une conférence de presse pour faire rapport sur la réunion de New York, mais des informations connexes seront également diffusées dans la presse nationale et locale. UN وستنشر التعليقات الختامية، وبمجرد عودتها إلى الوطن، لن يُكتفى بعقد مؤتمر صحفي لتقديم تقرير عن الاجتماع المعقود في نيويورك بل أن المعلومات عن ذلك الاجتماع ستعمم أيضا في الصحف الوطنية والمحلية.
    Histoire de la supervision scolaire et articles dans la presse nationale UN المنشورات: تاريخ التفتيش المدرسي ومقالات في الصحافة الوطنية.
    Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique. UN ويقال إن الاعلانات الصادرة عن هذه المنظمات لا تنشر في الصحافة الوطنية أو تكاد، وإذا نشرت، تكون في الكثير من الأحيان مقتضبة ومجردة من مضامينها السياسية.
    La répercussion du débat d'orientation dans la presse nationale a contribué à thématiser le sujet de l'égalité entre les femmes et les hommes et à sensibiliser l'opinion publique. UN وساهم ما لقيته مناقشة التوجهات من صدى في الصحافة الوطنية في جعل موضوع المساواة بين المرأة والرجل موضوع بحث وفي توعية الرأي العام.
    Articles parus dans la presse nationale UN مقالات منشورة في الصحف الوطنية
    105. Il a commencé à publier régulièrement des tribunes libres dans certains médias et le fera également dans la presse nationale et internationale, soit individuellement, soit avec d'autres titulaires de mandat ou mécanismes régionaux. UN 105- وقد بدأ بنشر آراء حرة بانتظام في بعض وسائط الإعلام، وسيواصل ذلك أيضاً في الصحف الوطنية والدولية بشكل فردي أو مع مكلفين آخرين بولايات أو مع آليات إقليمية.
    Il a publié dans la presse nationale des articles dénonçant l'utilisation par le Gouvernement iranien de certains types d'armes pendant la guerre iranoiraquienne. UN ونشر مقالات في الصحف الوطنية ينتقد فيها استخدام الحكومة الإيرانية لأنواعٍ محددة من الأسلحة أثناء الحرب العراقية الإيرانية.
    En plus des articles insérés dans la presse nationale et la participation à des programmes de télévision, on a conduit, dans le cadre du projet CAIM, une campagne destinée aux professionnels actuels et futurs des médias. UN بالإضافة إلى المقالات في الصحف الوطنية والمشاركة في برامج التلفزيون، أطلق مشروع " التعاون والعمل والتحقيق والنظرة العالمية " حملات تستهدف المهنيين في الوقت الحاضر والمستقبل في وسائط الإعلام.
    En tant que chef du Groupe des publications, le fonctionnaire de l'information serait responsable de la production quotidienne des publications et de la documentation électronique publiée sur le site Web de la Mission ainsi que de la production hebdomadaire des documents qui paraissent dans la presse nationale. UN 81 - أما موظف الإعلام فسيضطلع، بوصفه رئيس وحدة النشر، بالمسؤولية عن الإنتاج اليومي للمواد المطبوعة والإلكترونية التي تُنشر في الموقع الإلكتروني للبعثة، وعن المواد التي تُنشر أسبوعيا في الصحف الوطنية.
    En février 2011, il a sollicité des communications par voie d'annonce dans la presse nationale et par l'entremise des ONG et des groupes du secteur de l'éducation, au sein des collectivités et dans le secteur du bénévolat. UN وفي شباط/فبراير 2011، دعت الحكومة إلى تقديم معلومات عن طريق إعلان في الصحف الوطنية وعبر المنظمات غير الحكومية والمجموعات الموجودة في التعليم والمجتمع المحلي والقطاعات التطوعية.
    III. Analyse de la situation en ce qui concerne l'application de la Convention : Grâce à des annonces parues dans la presse nationale, on a recruté une équipe de consultants locaux. UN ثالثا - تحليل الحالة بشأن وضع تنفيذ الاتفاقية: انخرط فريق من المستشارين المحليين في ذلك التحليل عقب نشر إعلانات في الصحف الوطنية.
    De même, cet arrêt demande instamment au Ministère public (MP) d'enquêter afin de déterminer si les petites annonces publiées dans la presse nationale pour promouvoir la prostitution masquent une relation possible avec les délits de traite de personnes ou d'induction de la prostitution et si de tels actes illicites sont effectivement commis. UN ويحث هذا الأمر أيضا مكتب المدعي العام على أن يتحرى هل للإعلانات المبوبة المنشورة في الصحف الوطنية التي تشجع البغاء أي صلة محتملة بجرائم الاتجار بالأشخاص أو الحض على البغاء، وهل ارتكبت بالفعل أفعال غير مشروعة.
    La production d'émissions thématiques, la diffusion régulière de messages télévisés à l'échelon national et la publication de documents spécialisés, d'articles, d'entretiens et de tribunes libres dans la presse nationale faisaient partie des activités de sensibilisation menées à cette fin. UN وتنطوي أنشطة توعية الجمهور في هذا المجال على إنتاج برامج إذاعية مواضيعية، والبث المنتظم لمواد تلفزيونية وطنية ونشر أعمال ومقالات متخصصة، وإجراء مقابلات ونشر وجهات نظر في الصحافة الوطنية.
    Toutes les activités organisées dans ce domaine sensible sont diffusées et expliquées dans la presse nationale et sur les ondes de la radio et de la télévision. UN ويجري عرض كل الأنشطة المضطلع بها في هذا الميدان الحساس كما يجري تفسيرها في الصحافة الوطنية وعن طريق الإذاعة والتليفزيون.
    Reconnaissant les droits du citoyen pakistanais, ce document a été publié sur le site Internet du Ministère de l'émancipation de la Femme, et, par le biais de placards publicitaires dans la presse nationale, l'opinion publique a été invitée à apporter des commentaires par e-mail (courriel). UN واعترافا بحق مواطني باكستان، نشر التقرير على الموقع الشبكي للوزارة، ودعي الجمهور إلى تقديم التعليقات من خلال إعلانات نُشرت في الصحافة الوطنية وعلى البريد الإلكتروني.
    e) Élaboration et publication d'articles de fond dans la presse nationale, visant à donner à la population une meilleure connaissance des aspects essentiels du désarmement; UN )ﻫ( إعداد ونشر مواد في الصحافة الوطنية تهيئ السبيل لتحسين وعي السكان بأهم قضايا نزع السلاح.
    Pendant qu'il était en prison, et avant même que sa cause n'ait été entendue, on a tenté de le révoquer de son poste de conseiller municipal (commune councillor). Pendant ce temps, sur la base d'allégations que la police et les fonctionnaires des tribunaux n'avaient pas retenues, un représentant de la pépinière l'a accusé dans la presse nationale de tentative d'assassinat. UN وأثناء وجوده في السجن وقبل إجراء أي محاكمة تثبت إدانته، بُذلت جهود لإقصائه من منصبه كمستشار منتخب لمجتمعه المحلي، بينما اتهمه ممثل عن هذه الشركة في الصحافة الوطنية بمحاولة ارتكاب جريمة قتل استنادا إلى افتراضات رفضها مسؤولو الشرطة والمحاكم.
    Mme Arratia (République bolivarienne du Venezuela) dit que la signature du Protocole facultatif à la Convention a été annoncée dans la presse nationale et dans les bulletins publiés par l'INAMUJER. UN 44 - السيدة آراتيا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إنه تم الإعلان عن توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية في الصحافة الوطنية وفي النشرات الإخبارية الصادرة عن المعهد الوطني للمرأة الفنزويلية.
    51. On peut lire dans le paragraphe 16 du rapport actuel (CCPR/C/76/Add.3) que certains passages du deuxième rapport périodique du Maroc ont été publiés dans la presse nationale. UN ٥١- وقال إن الفقرة ١٦ من التقرير الراهن )CCPR/C/76/Add.3( تشر إلى أنه تم نشر مقاطع من التقرير الدوري الثاني للمغرب في الصحافة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus