"dans la prestation de services" - Traduction Français en Arabe

    • في تقديم الخدمات
        
    • في توفير الخدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • لدى شراء الخدمات
        
    • في توفير خدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • معنية بتقديم الخدمات في
        
    • في إيصال الخدمات
        
    • في مجال توفير الخدمات
        
    • الجوية لدى اشتراء الخدمات
        
    • في إنجاز الخدمات
        
    • في مجال تقديم خدمات
        
    • الجوية في سياق تأمين خدمات
        
    • التي تقوم بها والخدمات
        
    • في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين لﻹبقاء
        
    La loi devrait également aborder des questions aussi sensibles que la non-discrimination dans la prestation de services publics et le partage équitable des bénéfices. UN وينبغي أن يعالج القانون أيضاً قضايا حساسة من قبيل عدم التمييز في تقديم الخدمات العمومية والإنصاف في تقاسم الأرباح.
    Par voie de conséquence, des retards importants ont été enregistrés dans la prestation de services. UN وأدى هذا بدوره إلى حالات تأخير طويلة في تقديم الخدمات.
    Reconnaissance du rôle du secteur privé dans la prestation de services sociaux; UN التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛
    La prise en compte des droits de l'homme dans la prestation de services du secteur public et la formulation des politiques; UN مراعاة حقوق الإنسان في تقديم خدمات القطاع العام ووضع السياسات.
    Audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Les Institutions provisoires d'administration autonome ont commencé à examiner la question des inégalités dans la prestation de services aux communautés et l'emploi des communautés minoritaires dans les services publics, en particulier les transports. UN وبدأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مناقشة أوجه عدم المساواة في تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية وفي توفير فرص العمل لأفراد الأقليات في مؤسسات المرافق العامة ولاسيما في قطاع النقل.
    La réforme vise à arriver à une plus grande efficacité et à une plus grande efficience dans la prestation de services, et non à licencier les fonctionnaires. UN فالغرض من اﻹصلاح هـــو تحسين الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات وليس طــرد أو تسريح الموظفين الحكوميين.
    Le mode 4 est particulièrement important dans la prestation de services professionnels et de services aux entreprises. UN ويتسم الأسلوب 4 لتوريد الخدمات بأهمية خاصة في تقديم الخدمات المهنية والتجارية.
    Les organisations bénévoles peuvent jouer un rôle précieux dans la prestation de services, en particulier des avis et des conseils, aux femmes souffrant de problèmes de santé mentale et en insistant auprès des autorités sur les soucis particuliers des femmes. UN وبوسع المنظمات الطوعية أن تقوم بدور قيم في تقديم الخدمات ولا سيما الاستشارات والنصح للنساء اللائي يعانين من مشاكل في الصحة العقلية، وفي إبراز الشواغل الخاصة بالمرأة أمام سلطات الشراء.
    En conséquence, la fourniture de l'aide humanitaire a cessé, ce qui a créé des retards dans la prestation de services de base et de moyens de subsistance vitaux. UN ونتيجة لذلك، توقف تقديم المساعدة الإنسانية، مما أوجد فجوات في توفير الخدمات وسبل كسب المعيشة الضرورية.
    Certaines organisations non gouvernementales spécialisées et organisations internationales contribuent à combler ces lacunes dans la prestation de services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    :: Débats sur le rôle des organisations de la société civile dans la prestation de services et la prise de décisions au niveau international; UN :: المناقشات المتعلقة بدور منظمات المجتمع المدني في توفير الخدمات وصنع القرار الدولي؛
    La prise en compte des droits de l'homme dans la prestation de services du secteur public et la formulation des politiques; UN مراعاة حقوق الإنسان في تقديم خدمات القطاع العام ووضع السياسات.
    L'objectif était de revoir les besoins en personnel de ces bibliothèques sur la base des progrès technologiques dans la prestation de services d'information. UN وقد تمثّل الغرض من هذا الاستعراض في تقدير احتياجات مكتبات الأمم المتحدة من الموظفين على ضوء الإنجازات التكنولوجية في تقديم خدمات المعلومات.
    L'égalité des chances et l'équité dans la prestation de services éducatifs. UN تكافؤ الفرص والمساواة في تقديم خدمات التعليم.
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé 20 recommandations visant à renforcer les politiques et procédures relatives au respect des normes de sécurité aérienne dans la prestation de services de transport aérien pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 20 توصية من أجل تعزيز سياسة وإجراءات ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit du respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    A cet égard, il conviendrait que les collectivités locales assument un rôle majeur dans la prestation de services TIC, pour le bien des populations concernées. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تؤدي السلطات المحلية دوراً رئيسياً في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح مواطنيها.
    :: Réduire les disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation des enfants de moins de 6 ans en établissant des liens entre les prestataires de services UN :: معالجة الفجوات في مجال تقديم الخدمات المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم من خلال إقامة الصلات مع مقدمي الخدمات التي تغطي الأطفال دون سن السادسة.
    67. Les États doivent, conformément à leur législation nationale et s'il y a lieu, reconnaître le rôle joué par les parajuristes ou d'autres prestataires similaires dans la prestation de services d'assistance juridique lorsque l'accès aux avocats est limité. UN 67 - ينبغي للدول، وفقاً لقانونها الداخلي وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدوداً.
    v) Encourager la décentralisation dans la prestation de services sociaux de base comme moyen de subvenir plus efficacement aux besoins des collectivités. UN (ت) تشجيع الأخذ باللامركزية في إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية كوسيلة للاستجابة بمزيد من الكفاءة لاحتياجات السكان.
    :: Réduction des disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation du jeune enfant grâce à l'établissement de liens entre les prestataires de services UN معالجة الفجوات في مجال توفير الخدمات المتعلقة بالنماء في الطفولة الباكرة والتعليم من خلال الربط فيما بين مقدمي الخدمات
    10. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, à sa cinquante-neuvième session au plus tard, un rapport sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier dans le domaine du transport de fret ; UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ضمان معايير السلامة الجوية لدى اشتراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولا سيما في مجال الشحن الجوي؛
    Partenariat entre les secteurs public et privé dans la prestation de services publics : pratiques optimales et nouveaux défis UN الشراكة بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الخدمات العامة: الممارسات المثلى والاتجاهات الناشئة
    La Commission de la santé mentale est chargé de promouvoir, d'encourager et de favoriser le maintien de normes élevées et de bonnes pratiques dans la prestation de services de santé mentale et de prendre toute mesure raisonnable pour protéger les intérêts des patients privés de liberté. UN 126- تتمثل مهام لجنة الصحة العقلية في النهوض بالتقيد بمعايير عالية وممارسات جيدة في مجال تقديم خدمات الصحة العقلية وتشجيعه وتعزيزه، واتخاذ جميع الخطوات المعقولة لحماية مصالح المرضى المحتجزين.
    Rapport du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant un projet commun sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien (points 109 et 120) UN تقرير الأمين العام يحيل به تعليقاته على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مشروع مشترك يتعلق بصون معايير السلامة الجوية في سياق تأمين خدمات النقل الجوي (في إطار البندين 109 و 120)
    ii) Augmentation du nombre d'États membres qui adoptent des instruments ou des mécanismes répondant aux obligations de transparence et de respect du principe de responsabilité dans leurs opérations et dans la prestation de services publics UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تعتمد صكوكا أو آليات لتعزيز الشفافية والمساءلة في العمليات التي تقوم بها والخدمات العامة التي تقدمها
    Toutefois, les difficultés financières qui ont surgi en 1993 et qui semblent devoir se poursuivre en 1994 et probablement au-delà, risquent de miner lentement les progrès réalisés par l'UNRWA dans la prestation de services de santé et d'éducation d'une qualité égale, voire parfois supérieure, à celle dont bénéficient les populations des pays d'accueil. UN غير أن القيود المالية التي ظهرت في عام ١٩٩٣، والتي يرجﱠح استمرارها لعام ١٩٩٤، وربما بعده، بدأت تهدﱢد بتراجع بطيء في التقدم الذي حققته اﻷونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين لﻹبقاء على المستويات الصحية والتعليمية التي ماثلت نظيراتها في المجتمعات المجاورة، إن لم تكن أفضل في بعض جوانبها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus