"dans la profession" - Traduction Français en Arabe

    • في مهنة
        
    • في المهنة
        
    • في المهن
        
    • في هذه المهنة
        
    • الاكتوارية
        
    Elle sollicite des statistiques sur la représentation des femmes dans la profession enseignante. UN وطلبت الحصول على إحصاءات عن نسبة النساء إلى الرجال في مهنة التعليم.
    On trouve un grand nombre de femmes dans la profession enseignante et relativement peu dans les professions techniques. UN وهناك نسبة مئوية كبيرة من النساء في مهنة التدريس، تقابلها نسبة قليلة نسبيا في المهن التقنية.
    Cependant, l'essor de leur représentation dans la profession juridique s'est poursuivi, comme illustré à propos de l'article 7 cidessus. UN ومع ذلك، استمر تمثيل المرأة المتصاعد في المهنة القانونية، على النحو المفصّل في المادة 7، أعلاه.
    Par ailleurs, les femmes ne sont pas autorisées à travailler de nuit, sauf dans la profession médicale. UN ولا يسمح للمرأة أيضا بالعمل ليلا إلا في المهنة الطبية.
    Elle plaide pour les droits et l'autonomisation des femmes dans la profession juridique, l'ordre judiciaire et les enceintes politiques. UN ويناصر الاتحاد حقوق المرأة وتمكينها في المهن القانونية، والقضاء، وفي ميادين السياسة العامة.
    Traditionnellement, le moral est très bas dans la profession. UN وتقليديا، كانت الروح المعنوية منخفضة في هذه المهنة().
    4. L'Actuaire-conseil a effectué tous les calculs conformément aux principes et pratiques établis dans la profession. UN ٤ - وقام الخبير الاكتواري الاستشاري بإجراء جميع الحسابات وفقا للمبادئ والممارسات الاكتوارية النافذة.
    La proportion des femmes parmi les diplômés d'écoles de médecine étant de 50 pour cent depuis début des années 90, le nombre des femmes dans la profession médicale continuera d'augmenter. UN وحيث أن حصة المرأة من خريجي كليات الطب قد بلغت ٥٠ في المائة منذ بداية التسعينات، فإن عدد النساء في مهنة الطب سيستمر في الارتفاع.
    211. Les femmes ont toujours bénéficié des mêmes possibilités d'emploi que les hommes dans la profession enseignante. UN 211- تمتعت المرأة دائماً بفرص عمل متساوية مع الرجال في مهنة التدريس.
    Elle s'efforce de contribuer au processus de réforme politique, juridique et sociale et de maintenir un haut niveau de déontologie dans la profession. UN وتواصل نقابة المحامين بمدينة نيويورك عملها من أجل تحقيق الإصلاحات السياسية والقانونية والاجتماعية، والمحافظة على شيوع المعايير الأخلاقية الرفيعة في مهنة القانون.
    Les Normes internationales d'information financière (IFRS) sont élaborées dans la profession comptable pour mesurer correctement le revenu et les actifs des entreprises. UN 14 - توضع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مهنة المحاسبة لقياس الدخل والأصول في الشركات قياسا صحيحا.
    45. L'Association égyptienne des expertscomptables et des commissaires aux comptes joue un rôle central dans la profession. UN 45- تؤدي جمعية المحاسبين والمراجعين المصرية دوراً محورياً في مهنة المحاسبة.
    12. Mme Achmad croit déceler une certaine résistance à l'objectif qu'est l'égalité entre les sexes dans la profession enseignante. UN 12- السيدة أشمد قالت إنه مازال يبدو أن هناك مقاومة لهدف المساواة بين الجنسين في مهنة التدريس.
    Centre des droits de l'homme et Université de Pretoria; récompense pour le haut niveau de réussite atteint par une femme dans la profession juridique. UN مركز حقوق الإنسان وجامعة بريتوريا، جائزة إنجاز المرأة الراقي في المهنة القانونية.
    Mais l'essor de leur représentation dans la profession d'avocat s'est poursuivi, comme on le montre à propos de l'article 7 ci-dessus. UN ومع هذا، فلقد كان هناك استمرار في التمثيل المتصاعد للمرأة في المهنة القانونية، كما هو مفصل في المادة 7 أعلاه.
    Bien que la création des DEAM ait offert aux fonctionnaires de police de sexe féminin la possibilité de diriger des commissariats, celles—ci semblent marginalisées dans la profession. UN ورغم أن إنشاء أقسام الشرطة النسائية قد أتاح فرصاً لضابطات الشرطة النسائية لترؤّس أقسام الشرطة، فإنه يبدو أنهن يهمشن وهن في المهنة.
    En réponse à ce rapport, le Ministère de la justice a établi un groupe de travail sur l'égalité entre les sexes dans la profession juridique. UN واستجابة للتقرير، أنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين في المهنة القانونية.
    Les femmes dans la profession de santé 2012 S.N UN المرأة العاملة في المهن الصحية، 2012
    Cela étant, un quart des candidats reçus à l'examen du barreau sont des femmes, et l'augmentation du nombre de femmes dans la profession juridique va aider à renforcer le statut des femmes. UN وعلى الرغم من كل شيء، بات ربع المرشحين الناجحين في امتحان المحاماة من النساء، ومن شأن زيادة أعدادهن في المهن القانونية أن ينهض بمركز المرأة.
    Vous débutez dans la profession. Open Subtitles أنتِ شـابة في هذه المهنة
    L'Actuaire-conseil a effectué tous les calculs conformément aux principes et pratiques établis dans la profession. UN 4 - وأجرى الخبير الاكتواري الاستشاري جميع الحسابات وفقا للمبادئ والممارسات الاكتوارية المعمول بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus