"dans la promotion du dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • في تعزيز الحوار
        
    • في تشجيع الحوار
        
    • في النهوض بالحوار
        
    • في الترويج للحوار
        
    • في مجال تعزيز الحوار
        
    • في دفع الحوار
        
    L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان.
    Ils ont aussi reconnu le rôle du Forum régional de l'ASEAN (ARF) dans la promotion du dialogue sur la sécurité politique et de la confiance mutuelle entre les participants. UN كما أقروا بدور المنتدى الإقليمي التابع للرابطة في تعزيز الحوار السياسي والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه.
    Les orateurs ont, en outre, souligné le rôle du Forum mondial sur la migration et le développement dans la promotion du dialogue informel et de la coopération sur les migrations. UN وسلط المتكلمون الضوء أيضا على دور المنتدى في تعزيز الحوار والتعاون غير الرسميين في مجال الهجرة.
    La Croatie est activement engagée dans la promotion du dialogue interculturel et interreligieux, en coopération étroite avec l'UNESCO et des organisations régionales. UN لقد نشطت كرواتيا في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبعض المنظمات الإقليمية.
    Les ONG persistaient dans la promotion du dialogue national sur l'abolition des châtiments corporels dans toutes les sphères de la vie sociale. UN وما انفكت المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً في تشجيع الحوار الوطني حول إلغاء العقوبة الجسدية في جميع المجالات.
    Les participants ont rendu hommage à Sa Majesté Hassan II, en sa qualité d'hôte et de Président du Sommet et salue son rôle dans la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle entre les parties au conflit du Moyen-Orient. Ils ont également exprimé leur gratitude au Gouvernement et au peuple marocains pour leur hospitalité et les efforts déployés afin d'assurer le succès du Sommet. UN وقد عبر المشاركون عن تقديرهم لجلالة الملك الحسن الثاني بوصفه رئيسا ومضيفا للمؤتمر، كما أشادوا بدور جلالته في النهوض بالحوار والتفاهم بين أطراف النزاع في الشرق اﻷوسط، وعبروا عن شكرهم لحكومة جلالته والشعب المغربي على كرم الضيافة وعلى المجهودات المبذولة ﻹنجاح القمة.
    La Malaisie reconnaît le rôle important que jouent les médias dans la promotion du dialogue entre les religions et au sein de chacune d'elles. UN وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين.
    Ainsi, l'ONU a une fois de plus démontré la pertinence et l'importance de son rôle dans la promotion du dialogue et de la coopération entre tous les États. UN وبذلك، تثبت الأمم المتحدة مجدداً ملاءمة دورها وأهميته في تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الدول.
    Il a entre autres été décidé, à cette occasion, de mettre en œuvre des mesures concernant : i) la compréhension entre les religions; ii) le rôle des médias dans la promotion du dialogue interconfessionnel; et iii) la religion et les sociétés multiethniques. UN وقد قرّر هذا التجمع، فيما قرر، العمل على التنفيذ في المجالات التالية: ' 1` التفاهم بين الأديان؛ ' 2` ودور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان؛ ' 3` والدين والمجتمعات المتعددة الأعراق.
    Cette instance, composée d'un nombre égal de représentants des gouvernements et des autochtones aurait un rôle crucial à jouer dans la promotion du dialogue entre les deux parties en offrant une tribune où les moyens de réaliser le droit au développement seraient examinés. UN وقال إن هذه الهيئة المشكلة من عدد متساو من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية سيكون لها دور حيوي في تعزيز الحوار بين الطرفين بتوفير منتدى تناقش فيه سبل إعمال الحق في التنمية.
    Il faut donner à la Trêve olympique la place qui lui revient dans la promotion du dialogue, de la réconciliation et de la recherche de solutions durables afin que la paix règne dans le monde entier. UN ومن الواجب أن تحتل الهدنة اﻷولمبية مكانها الصحيح في تعزيز الحوار والمصالحة والتماس الحلول الطويلة اﻷجل حتى يسود السلام جميع أرجاء العالم.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement a exercé une fonction tout aussi importante dans la promotion du dialogue mondial et de partenariats sur la coopération au développement ainsi que dans l'examen et le suivi des engagements contractés en faveur du développement au niveau mondial. UN واضطلع منتدى التعاون الإنمائي بدور لا يقل أهمية في تعزيز الحوار والشراكات على الصعيد العالمي بشأن التعاون الإنمائي، وكذلك في استعراض ورصد الالتزامات الإنمائية العالمية.
    Comme le relève le Groupe d'experts, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les États Membres en ce qui concerne la question de la sécurité dans l'utilisation des ressources informatiques par les États et dans le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وعلى نحو ما يلاحظه الفريق، فإن الأمم المتحدة تقوم بدور هام في تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بشأن مسألة الأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواصلة تطوير التعاون الدولي في هذا المجال.
    Au début de mai, il a organisé un atelier de formation à l'intention de 40 journalistes sur le rôle de la presse dans la promotion du dialogue, de la paix et de la réconciliation. UN وفي أوائل أيار/مايو، نظم المكتب حلقة عمل تدريبية شارك فيها 40 صحفيا حول دور الصحافة في تعزيز الحوار والسلام والمصالحة.
    Elles se sont félicitées de l'abolition de facto de la peine de mort, du troisième plan de lutte contre la traite des personnes et du rôle actif du Kazakhstan dans la promotion du dialogue interreligieux. UN ورحبت بالإلغاء الفعلي لعقوبة الإعدام، وبخطة العمل الثالثة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وبدور كازاخستان النشيط في تعزيز الحوار بين الأديان.
    En effet, l'information doit jouer un rôle de premier plan dans la promotion du dialogue entre les cultures et les religions pour trouver d'urgence des réponses aux conflits armés et au terrorisme. UN فالإعلام يقوم بدور هام في تشجيع الحوار بين الثقافات والديانات من أجل التوصل إلى حلول عاجلة للنزاع المسلح والإرهاب.
    On a relevé que la Banque mondiale était fortement représentée dans le pays; il fallait renforcer l'action de coordination et assigner au PNUD un rôle plus important dans la promotion du dialogue entre donateurs. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    On a relevé que la Banque mondiale était fortement représentée dans le pays; il fallait renforcer l'action de coordination et assigner au PNUD un rôle plus important dans la promotion du dialogue entre donateurs. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    Ma délégation a toujours demandé que ces Centres, notamment celui d'Asie et du Pacifique, bénéficient du soutien et de ressources suffisantes pour être plus actifs dans la promotion du dialogue sur le désarmement, aux niveau régional et sous-régional. UN ويلح وفد بلادي على الدوام على ضرورة تقديم الدعم والموارد الكافية لهذه المراكز، بما في ذلك المركز الخاص بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، كيما تكون أكثر فعالية في النهوض بالحوار بشأن نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les médias ont un rôle indispensable et déterminant à jouer dans la promotion du dialogue entre les civilisations et le renforcement de la compréhension entre les diverses civilisations et cultures. UN لوسائط الإعلام دور فعال لا غنى عنه في الترويج للحوار بين الحضارات وفي تعزيز تفاهم أكبر بين مختلف الحضارات والثقافات.
    Nous attachons une grande importance au travail réalisé par l'UNESCO, qui mène l'action du système des Nations Unies dans la promotion du dialogue interculturel, ainsi qu'à d'autres initiatives visant à encourager le dialogue et la compréhension mutuelle, telle l'Alliance des civilisations. UN نحن نعلق أهمية كبيرة على العمل الذي قامت به منظمة اليونسكو، وهي وكالة الأمم المتحدة الرائدة في مجال تعزيز الحوار بين الثقافات، فضلا عن المبادرات الأخرى لتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل، مثل تحالف الحضارات.
    Au cours de l'année écoulée, le Bureau et mon Représentant ont joué un important rôle de catalyseur dans la promotion du dialogue national en organisant une série de réunions du Club de discussion politique dans 57 districts et villes tadjiks. UN وخلال العام المنصرف، قام المكتب وممثلي هناك بدور حفاز هام في دفع الحوار الوطني عن طريق تنظيم سلسلة من الاجتماعات لنادي المناقشات السياسية في 57 مقاطعة وبلدة بطاجيكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus