"dans la protection sociale" - Traduction Français en Arabe

    • في الحماية الاجتماعية
        
    • في مجال الحماية الاجتماعية
        
    Si l'on tient compte des conséquences potentielles de l'absence d'investissement dans la protection sociale, ces coûts sont d'autant moins élevés. UN وتبدو هذه التكاليف أقل جسامة إذا راعينا العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    Si l'on tient compte des conséquences potentielles de l'absence d'investissement dans la protection sociale, ces coûts sont d'autant moins élevés. UN وتبدو هذه التكاليف أقل حجماً إذا روعيت العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    Les gouvernements devraient donc investir dans la protection sociale en vue de rendre les moyens de subsistance plus adaptables. UN ولذلك ينبغي أن تستثمر الحكومات في الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز قدرة الأسر المعيشية على مواجهة الصدمات.
    Pourcentage d'intervenants dans la protection sociale coordonnés et suivis UN النسبة المئوية من الجهات العاملة في مجال الحماية الاجتماعية التي تم تنسيق ومتابعة أنشطتها
    La riposte des États à la crise indique d'ailleurs qu'une tendance politique visant à investir à long terme dans la protection sociale et à améliorer les services sociaux se dessine. UN وتشير أشكال التصدي للأزمة على المستوى الوطني إلى تنامي الزخم السياسي المؤيد للاستثمارات الطويلة المدى في مجال الحماية الاجتماعية وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    On a pu voir s'intensifier l'investissement dans la protection sociale comme moyen de faire face à la crise. UN 11 - وهناك دلائل على وجود زخم سياسي كبير لصالح الاستثمارات في مجال الحماية الاجتماعية تصدياً للأزمة.
    Les données dont on dispose indiquent qu'un socle de protection sociale est économiquement accessible et que les conséquences du refus d'investir dans la protection sociale sont lourdes. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يمكن تحمل تكلفته وأن تكلفة عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية تكلفة باهظة.
    Les réponses à la crise économique la plus récente suggèrent qu'il existe une dynamique politique en faveur des investissements dans la protection sociale et l'amélioration des services sociaux. UN وتشير الاستجابات لآخر الأزمات الاقتصادية إلى وجود زخم سياسي لصالح الاستثمارات في الحماية الاجتماعية وتحسن الخدمات الاجتماعية.
    Ces études ont insisté sur les programmes officiels du réseau de sécurité sociale, sur la réduction de la pauvreté, sur la Zakat et autres mécanismes informels de protection sociale, sur l'évolution du marché du travail, ainsi que sur les politiques de développement agricole et leur rôle dans la protection sociale et dans la création d'emplois en milieu rural. UN وركزت هذه الدراسات على البرامج الرسمية لشبكة الأمان الاجتماعي والتخفيف من الفقر، والزكاة والآليات غير الرسمية الأخرى للحماية الاجتماعية، وتطورات سوق العمل، وسياسات التنمية الزراعية ودورها في الحماية الاجتماعية وفي توليد فرص عمل في الريف.
    Les interventions récentes face à la crise économique actuelle suggèrent qu'il existe une dynamique politique en faveur des investissements dans la protection sociale et de l'amélioration des services sociaux. UN 25 - وتشير أوجه التصدي للأزمة الاقتصادية الراهنة مؤخرا إلى وجود زخم سياسي يؤيد الاستثمارات الطويلة المدى في الحماية الاجتماعية وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    Ces études ont insisté sur les programmes officiels du réseau de sécurité sociale, sur la réduction de la pauvreté, sur la Zakat et d'autres mécanismes informels de protection sociale, sur l'évolution du marché du travail, ainsi que sur les politiques de développement agricole et leur rôle dans la protection sociale et dans la création d'emplois en milieu rural. UN وركزت هذه الدراسات على البرامج الرسمية لشبكة الأمان الاجتماعي والتخفيف من الفقر، والزكاة والآليات غير الرسمية الأخرى للحماية الاجتماعية، وتطورات سوق العمل، وسياسات التنمية الزراعية ودورها في الحماية الاجتماعية وفي توليد فرص عمل في الريف.
    Un socle de protection sociale de base est financièrement viable; ses avantages doivent être comparés aux coûts humains, sociaux et économiques potentiellement élevés en l'absence d'investissement dans la protection sociale. UN وينطوي توفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على تكلفة مقبولة؛ ويتعين المفاضلة بين منافعه والتكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية والتي يمكن أن تكون مرتفعة.
    D'après une étude récente de la Banque mondiale, certains types d'investissements réalisés dans la protection sociale afin de réduire les vulnérabilités économiques et sociales des plus défavorisés profitent effectivement aux ménages composés d'orphelins ou d'enfants fragilisés et présentant un taux de dépendance élevé. UN ووفقا لدراسة أجراها مؤخرا البنك الدولي، فإن بعض أنواع الاستثمار في الحماية الاجتماعية التي تعالج أوجه الضعف الاقتصادية والاجتماعية لأشد الناس عوزا تصل بفعالية إلى الأسر التي تضم الأيتام والأطفال الضعفاء وتعاني من معدلات مرتفعة من التبعية.
    L'Égypte déplore que, dans son rapport sur la suite donnée au Sommet mondial sur le développement social (A/65/168), le Secrétaire général insiste sur le rôle des gouvernements sans aborder suffisamment celui du système des Nations Unies et qu'il mette en relief l'importance de l'investissement dans la protection sociale en omettant de souligner le rôle que peut jouer le secteur privé à cet égard. UN 73 - وتأسف مصر لأن الأمين العام، في تقريره عن متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (A/65/168)، شدد على دور الحكومات، دون أن يتطرق بقدر كاف إلى دور منظومة الأمم المتحدة، ولأنه أبرز أهمية الاستثمار في الحماية الاجتماعية وأغفل الكلام عن الدور الذي يمكن للقطاع الخاص أن يؤديه في هذا الشأن.
    Les investissements nécessaires dans la protection sociale sont généralement moins perçus comme une contrainte si l'on tient compte des conséquences possibles en leur absence. UN وكثيراً ما يُنظر إلى الاستثمارات اللازمة على أنها لا تشكل عقبة عندما يوضع في نظر الاعتبار النتائج التي يمكن أن تترتب على عدم الاستثمار في مجال الحماية الاجتماعية.
    Les investissements dans la protection sociale et la mise en œuvre de politiques du marché du travail volontaristes sont des moyens d'action importants à cet égard. UN 15 - وتشكل الاستثمارات في مجال الحماية الاجتماعية ومواصلة سياسات نشطة في سوق العمل أدوات هامة في هذا الصدد.
    Afin d'éviter que les personnes vivant dans la pauvreté ne fassent durablement les frais de la crise, les États doivent poursuivre et si possible intensifier leurs investissements dans la protection sociale. UN ومن أجل تجنب التسبب في إلحاق ضرر دائم وطويل الأمد بالأشخاص الذين يعانون من الفقر، فإنه ينبغي للدول أن تحافظ على استثماراتها في مجال الحماية الاجتماعية وأن تتخذ خطوات لزيادة هذه الاستثمارات حيثما كان ذلك ممكناً.
    La loi 3029/2002 a modernisé les anciens régimes de retraite et a aboli toutes les différenciations fondées sur le sexe dans la protection sociale des personnes âgées. UN 7 - أدى القانون 3029/2002 إلى تحديث نُظم المعاش التقاعدي في مرحلة الشيخوخة فألغى أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس في مجال الحماية الاجتماعية للشيخوخة.
    L'adoption d'une approche en matière d'investissements dans la protection sociale qui est fondée sur les droits de l'homme permet non seulement de conférer une légitimité à ces investissements mais aussi de les protéger contre les effets de la corruption, du clientélisme et de l'instabilité politique qui peut résulter des changements de gouvernements. UN 14 - ولا يسبغ اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في ما يتعلق بالاستثمارات في مجال الحماية الاجتماعية مشروعية على هذه الاستثمارات فحسب، بل يساعد أيضاً في حمايتها من آثار الفساد والمحسوبية وانعدام الاستقرار السياسي التي قد تسببها التغيرات في الحكومات.
    Parmi les priorités, il fallait notamment accroître l'investissement dans la protection sociale pour réduire les inégalités et faciliter l'accès des personnes les plus vulnérables aux services sociaux de base, investir en faveur des enfants au niveau local, et renforcer la communication au service du développement pour changer les mentalités locales. UN ويجب أن تشمل الأولويات زيادة الاستثمار في مجال الحماية الاجتماعية للحد من عدم المساواة وتيسير حصول الفئات الضعيفة من السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ والاستثمار في شؤون الأطفال على مستوى المجتمعات المحلية وفي نمائهم في مرحلة الطفولة المبكرة؛ وتعزيز الاتصالات لأغراض التنمية من أجل تغيير طرائق التفكير في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus