Tous ces crimes racistes auraient été perpétrés dans la province de Kompong Chhnang. | UN | وقد نفذت جميع جرائم القتل هذه في مقاطعة كومبونغ شنانغ. |
Cependant, le Représentant spécial est préoccupé par l'assassinat, le 30 juin 2001, d'un membre du conseil régional du Parti Sam Rainsy, dans la province de Kompong Speu, et par ses éventuelles conséquences sur le processus électoral. | UN | بيد أن الممثل الخاص يساوره القلق إزاء مقتل عضو للمجلس المحلي لحزب سام رينزي في مقاطعة كومبونغ سبو في 30 حزيران/يونيه 2001 وإزاء الأثر الذي قد يتركه هذا الحادث على عملية الانتخابات. |
En outre, il a procédé à une analyse du statut juridique des personnes d'origine vietnamienne installées près du lac Tonlé Sap, dans la province de Kompong Chhnang. | UN | وأجرى مركز حقوق اﻹنسان أيضاً تقييماً للوضع القانوني لﻷقلية الفييتنامية التي تقيم بالقرب من بحيرة تونلي ساب في مقاطعة كومبونغ شنانغ. |
Il a également visité une plantation de caoutchouc à Tum Ring dans la province de Kompong Thom. | UN | وزار أيضا مزرعة لشجر المطاط في توم رينغ، بمقاطعة كومبونغ توم. |
dans la province de Kompong Speu, il a visité le tribunal, la prison, une communauté rurale de personnes déplacées à la suite de combats et un atelier de la Croix—Rouge fabriquant des prothèses pour les victimes des mines. | UN | وفي كمبونغ اسبو زار المحكمة والسجن ومجتمعاً محلياً ريفياً للمشردين داخليا بسبب القتال، وورشة للصليب اﻷحمر تقوم بانتاج اﻷطراف الصناعية لضحايا اﻷلغام. |
Onze des 49 concessions foncières octroyées aux fins d'exploitation économique dont la liste a été communiquée en 2005 par le Ministère de l'agriculture se trouvent dans la province de Kompong Speu. | UN | ومن أصل الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية والواردة بقائمة وزارة الزراعة الصادرة في عام 2005، والبالغ عددها 49 امتيازاً، يقع 11 امتيازاً عقارياً في مقاطعة كومبونغ سبو. |
Depuis l'envoi de cette lettre, l'APRONUC a signalé, en ce qui concerne l'incident du 8 avril dans la province de Kompong Thom, que l'examen des faits semblait exclure la participation de toute faction cambodgienne en tant que telle. | UN | ومنذ ارسال هذه الرسالة، أفادت السلطة الانتقالية، فيما يتعلق بحادثة ٨ نيسان/ابريل في مقاطعة كومبونغ ثوم بأن القرائن تبدو وكأنها تستبعد تورط أي فصيل كمبودي بهذه الصفة. |
Le 30 avril, vers 21 h 30, dans la province de Kompong Cham, des assaillants armés inconnus ont ouvert le feu sur un véhicule de l'APRONUC, où se trouvaient trois contrôleurs de la police civile. | UN | ففي ٣٠ نيسان/ابريل، حوالي الساعة ٣٠/٩ مساء قام مهاجمون مسلحون في مقاطعة كومبونغ شام باطلاق النار على عربة تابعة للسلطة الانتقالية كانت تقل ثلاثة من مراقبي الشرطة المدنية. |
A la suite du meurtre d'un Volontaire des Nations Unies qui faisait fonction de superviseur électoral de district, et de son interprète, survenu le 8 avril dans la province de Kompong Thom, une soixantaine de Volontaires des Nations Unies se sont retirés. | UN | ففي أعقاب مقتل أحد متطوعي اﻷمم المتحدة الذي يعمل مشرفا على منطقة انتخابية والمترجم المرافق له في مقاطعة كومبونغ ثوم يوم ٨ نيسان/أبريل، انسحب زهاء ٦٠ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة من مواقعهم. |
16. Compte tenu de l'aggravation du danger dans la province de Kompong Thom, le personnel civil de l'APRONUC a été évacué de certains lieux et le nombre des bureaux de vote a été ramené de 102 à 51. | UN | ١٦ - وردا على تزايد الحظر في مقاطعة كومبونغ ثوم، سحب الموظفون المدنيون التابعون لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا من بعض المواقع وخفض عدد مراكز الاقتراع من ١٠٢ إلى ٥١ مركزا. |
Je voudrais vous lire un passage du rapport dans lequel un officier de l'APRONUC stationné dans la province de Kompong Cham déclare que la participation a été écrasante : " Les gens veulent voter. | UN | واسمحوا لي بقراءة مقطع من تقرير مقدم من موظف تابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في مقاطعة كومبونغ شام، يصف فيه الاقبال على الانتخابات بأنه " ساحق " : فالناس يريدون أن يدلوا بأصواتهم. |
On peut mentionner notamment l’exécution d’un groupe de neuf villageois par des militaires dans la province de Kompong Thom le 2 avril 1998. | UN | وتمثلت إحدى هذه الحالات في إعدام مجموعة مكونة من تسعة من القرويين على يد أفراد من الجيش في مقاطعة كومبونغ توم في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Ce journaliste, du nom de Chan Dara, a été abattu à l'aide d'une arme à feu le 8 décembre dans la province de Kompong Cham, apparemment en raison d'une série d'articles qu'il avait publiés dans son journal ainsi que dans un autre organe de presse. | UN | فقد كان شان دارا قد أردي قتيلا بالرصاص في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر في مقاطعة كومبونغ شام، وذلك على ما يبدو بسبب سلسلة من المقالات التي كان قد كتبها في هذه الصحيفة وفي صحيفة أخرى. |
En particulier, il a poursuivi son travail de terrain sur les activités des sociétés CJ Cambodia dans la province de Kompong Speu, Pheapimex dans la province de Pursat, Flour Manufacturing dans la province de Stung Treng et à la plantation de caoutchouc de Tum Ring dans la province de Kompong Thom. | UN | وأجرى المكتب بصفة خاصة متابعة لعمله الميداني السابق الذي يتعلق بأنشطة شركة سي. جي. كمبوديا في مقاطعة كومبونغ سبو، وشركة فيبيماكس في مقاطعة بورسات، وشركة صنع الطحين في مقاطعة ستونغ ترينغ ومزرعة المطاط توم رينغ في مقاطعة كومبونغ توم. |
Au cours de sa septième mission au Cambodge, le Représentant spécial s'est rendu dans les districts d'Aural et de Phnom Srouch, dans la province de Kompong Speu, où la société Cambodia Haining Group Co. Ltd. s'est vu accorder un bail de 70 ans sur des terres d'une superficie de plus de 21 250 hectares, officiellement pour y réaliser des cultures et de l'élevage. | UN | ولقد قام الممثل الخاص، أثناء زيارته السابعة لكمبوديا، بزيارة منطقتي أورال وفنوم سروش في مقاطعة كومبونغ سبو حيث مُنحت شركة Cambodia Haining Croup Co., Ltd. عقداً استأجرت بموجبه لمدة 70 عاماً قطعة من الأرض تفوق مساحتها 250 21 هكتاراً لاستغلالـها حسب الغرض المصرح به لزرع المحاصيل وتربية الحيوانات. |
En 2001, dans la commune de Tum Ring située dans la province de Kompong Thom, 6 400 hectares de forêts ont été retirés à trois concessions forestières et classés par décret comme établissement public pour la plantation d'hévéas, dont l'exploitation a été confiée à la Chup Rubber Plantation Company; ce qui a eu de graves conséquences socioéconomiques pour les populations locales qui n'ont pas été consultées. | UN | 50 - وفي عام 2001، استُقطِعت من ثلاثة امتيازات حرجية منطقة مساحتها 400 6 هكتار ببلدة توم رينغ في مقاطعة كومبونغ توم صنّفتها ثلاثة مراسيم فرعية " مساحة لزراعة المطاط تابعة لمؤسسة عامة " تديرها شركة تشاب لمزارع المطاط (Chup Rubber Plantation Company). وقد ترتبت على ذلك عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة بالنسبة للسكان المحليين. |
A la suite d'une opération menée de sang-froid dans la nuit du 2 avril 1993 dans la région de Phum Prek, dans la province de Kompong Speu, trois soldats bulgares ont été tués et trois autres blessés. | UN | ونتيجة لعملية قتل وحشي حدثت ليلة ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣، في منطقة فوم بريك، بمقاطعة كومبونغ سبيو، قتل ثلاثة جنود بلغاريين وأصيب ثلاثة آخرون بجراح خطيرة. |
Le 8 décembre 1994, assassinat du reporter Sao Chan Dara du journal Island of Peace dans la province de Kompong Cham. | UN | - إغتيال المراسل الصحفي لصحيفة جزيرة السلام Island of Peace، ساوشان دارا في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بمقاطعة كومبونغ شام. |
23. dans la province de Kompong Chhnang, le Représentant spécial s'est rendu à Krang Kontro, un village éloigné où, le 18 septembre 1996, un groupe de soldats ivres avaient tiré une roquette B—40 dans un restaurant en plein air du village, tuant six enfants et deux soldats, et blessant sept autres enfants. | UN | ٣٢ - وفي كمبونغ شهانغ زار الممثل الخاص قرية كرينغ كنترو النائية، حيث كان ستة أطفال وجنديان قد قتلوا وكان سبعة أطفال آخرين قد أصيبوا بجروح من جراء قذيفة صاروخية B-40 أطلقتها مجموعة من الجنود السكارى على مطعم محلي في الهواء الطلق، في ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |