"dans la réalisation des omd" - Traduction Français en Arabe

    • في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في تحقيق تلك الأهداف
        
    • فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    Le taux de réussite dans la réalisation des OMD sera donc mesuré par les résultats obtenus dans les pays à revenu intermédiaire. UN ولذا فإن النجاح بوجه الإجمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقاس بالنجاح الذي تحققه البلدان المتوسطة الدخل.
    Les contributions dans ce domaine jouent un rôle clef dans la réalisation des OMD, la gestion et la prévention des conflits et la réaction aux changements climatiques. UN فإسهاماته في هذا المجال تؤدي دورا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إدارة النزاعات ومنع نشوبها، وفي التعامل مع تغير المناخ.
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير عام 2010 لفرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Pour un pays comme le Tadjikistan qui a connu un conflit civil, les progrès dans la réalisation des OMD revêtent une importance particulière. UN إن تحقيق تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلد عانى حربا أهلية مثل طاجيكستان.
    La promotion du développement social et l'accélération des progrès dans la réalisation des OMD en dépendent. UN إذ إن ذلك سيعزز التنمية الاجتماعية ويسهم في تسريع الخطى نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen qui aura lieu en 2010 pour évaluer les progrès réalisés dans la réalisation des OMD sera un moment clef en la matière. UN وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع.
    Les aspects intersectoriels de la santé dans la réalisation des OMD sont, pour ce qui nous concerne, évidents. UN إن الجوانب المتداخلة للصحة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واضحة تماما بالنسبة لنا.
    L'Union européenne espère également voir participer tous les acteurs impliqués dans la réalisation des OMD. UN والاتحاد الأوروبي يتطلع أيضا إلى مدخلات جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fonds d'investissement à risque jouant un rôle stratégique défini dans la réalisation des OMD dans les PMA UN صندوق للاستثمار يقوم على المخاطرة ويناط به دور استراتيجي واضح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا
    Il est de plus en plus largement admis que les volontaires ont un rôle essentiel dans la réalisation des OMD. UN هناك اعتراف متزايد بأن العمل التطوعي يشكل عاملا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il donne en outre une idée des défis que se doit de relever l'administration publique, au sens large, si elle veut jouer un rôle clef dans la réalisation des OMD. UN إضافة لذلك فإنه يعطي فكرة عن التحديات المقبلة التي ستواجه الإدارة العامة بالمعنى الواسع إذا كان لها أن تؤدي دورا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, les progrès accomplis dans la réalisation des OMD ne s'étaient pas accompagnés d'améliorations analogues dans le domaine des droits civils et politiques. UN إلاّ أن التقدم الذي أحرزته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يقابله تحسن في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'aide publique au développement (APD) joue un rôle crucial dans la réalisation des OMD. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية تقوم بدور حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    La promotion du développement social et l'accélération des progrès dans la réalisation des OMD en dépendent. UN وسيعزز ذلك التنمية الاجتماعية ويسهم في التسريع بإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès accomplis dans la réalisation des OMD sont loin de ce qui avait été initialement envisagé. UN إن التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أقل مما كان متوقعا في الأصل بكثير.
    En tant que pays vulnérable, classé dans la catégorie des pays les moins avancés, elle a également été touchée par la crise économique et financière et par les changements climatiques qui l'ont largement entravée dans la réalisation des OMD. UN فبوصفها بلدا ضعيفا وأحد أقل البلدان نموا، تأثرت أيضا بالأزمة المالية والاقتصادية وآثار تغير المناخ، التي شكلت معوقات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous pouvons, à juste titre, nous féliciter de nos résultats, car des progrès ont été enregistrés dans la réalisation des OMD pour 29 des 49 indicateurs. UN ولدينا من الأسباب ما يدعونا إلى تهنئة أنفسنا على كون 29 مؤشرا من 49 تعكس اتجاها إيجابيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ménages sont l'unité de mesure pour les collectes de données afin de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. UN والأسرة المعيشية هي وحدة القياس فيما يخص عمليات جمع البيانات لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle prépare, de concert avec la Commission de l'Union africaine (CUA) et la Banque africaine de développement (BAD), un rapport annuel sur les progrès accomplis par le continent dans la réalisation des OMD, destiné au Sommet de l'Union africaine. UN وهي تقوم، مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، بإعداد تقرير سنوي عن التقدم الذي أحرزته القارة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعرضه على مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    La Tanzanie aimerait encore une fois souligner l'importance du leadership national et des partenariats mondiaux dans la réalisation des OMD. UN وتود تنزانيا، مرة أخرى، التأكيد على أهمية القيادة الوطنية والشراكات العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès accomplis dans la réalisation des OMD ont été mitigés et inégaux. UN وما انفك التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية غير متوازن وغير متكافئ.
    Le Gouvernement issu des élections de cette année est déterminé plus que jamais à marquer des avancées significatives dans la réalisation des OMD. UN إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Avant de conclure, je voudrais faire un point sur les progrès que la Jamaïque a accomplis dans la réalisation des OMD, malgré toutes les difficultés que nous avons dû affronter. UN قبل أن أختتم اسمحوا لي أن أبلّغ بإيجاز عن التقدم الذي أحرزته جامايكا صوب بلوغ الغايات المستهدفة في الأهداف الإنمائية للألفية رغم كل الصعوبات التي اضطررنا إلى التعامل معها.
    La réunion a examiné le problème des migrations sous l'angle des avantages et des difficultés qu'il présente dans la réalisation des OMD. UN وانكب الاجتماع على دراسة الهجرة بوصفها عاملا ميسرا ومقيدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À leur tour, les progrès accomplis dans la réalisation des OMD favoriseraient la croissance économique. UN وفي المقابل، فإن إحراز التقدم في تحقيق تلك الأهداف من شأنه تعزيز النمو الاقتصادي.
    C'est pourquoi les progrès dans la réalisation des OMD sont un élément essentiel de la mise en œuvre effective de la résolution 57/270 B. UN وبناء على ذلك، فإن إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية جزء حيوي من التنفيذ الفعال للقرار 57/270 باء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus