De même, aucune indemnisation n'est recommandée pour certains frais de voyage qui sont déjà compris dans la réclamation No 5000292. | UN | ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الولايات المتحدة طلبت التعويض عنها في المطالبة رقم 5000292. |
Elle a été dissociée de la réclamation no 5000379 pour être incluse dans la réclamation No 5000301. | UN | والجزء المؤجل من المطالبة رقم 5000379 قد أُدرج في المطالبة رقم 5000301. |
L'Iraq fait également valoir que certaines des pertes en question ont déjà fait l'objet d'une demande d'indemnisation dans la réclamation No 5000288. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحتج العراق بأن بعض هذه الخسائر قد طولب بها بالفعل في المطالبة رقم 5000288. |
Il permettrait également d'obtenir les données nécessaires à l'établissement du registre des expositions aux risques envisagé dans la réclamation No 5000403 (par. 506 à 511). | UN | وسيقدم البرنامج أيضا البيانات اللازمة لسجل التعرُّض المتوخى في المطالبة رقم 5000403 (الفقرات 506-511). |
Le BSCI a affirmé que des demandes d'indemnisation avaient été présentées pour les mêmes articles dans cette réclamation et dans la réclamation No 5000163. | UN | أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعويضات منحت على نفس العناصر في هذه المطالبة، وفي المطالبة رقم 5000163 في آن معا. |
616. Le Comité note que ce projet est étroitement lié à celui qu'a présenté le Koweït dans la réclamation No 5000398 (par. 426 à 433). | UN | 616- ويلاحظ الفريق أن هذا المشروع يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمشروع الكويت الوارد في المطالبة رقم 5000398 (الفقرة 426-433). |
Le projet permettrait aussi d'obtenir les données nécessaires pour établir le registre des expositions envisagé dans la réclamation No 5000414 (par. 677 à 683). | UN | كما سيوفر هذا المشروع البيانات اللازمة لسجل المتعرضين للتلوث المتوخى إنشاؤه في المطالبة رقم 5000414 (الفقرات 677-683). |
1. Il faudrait utiliser les résultats du levé par observation visuelle prévu dans la réclamation No 5000359 pour décider de la répartition des transects et des analyses chimiques. | UN | 1- ينبغي الاسترشاد بنتائج مسح الشاطئ المشار إليه في المطالبة رقم 5000359 لتوزيع المقاطع العرضية وإجراء التحاليل الكيميائية. |
58. Cette recommandation ne s'applique pas aux pertes de revenu des compagnies aériennes et des aéroports qui figuraient initialement dans la réclamation No 5000283. | UN | 58- ولا تنطبق هذه التوصية على الخسائر المدعى تكبدها في إيرادات الخطوط الجوية والمطار المدرجة أصلاً في المطالبة رقم 5000283. |
Selon le Koweït, le projet a pour but de confirmer et de mettre à profit les premières conclusions des études visées dans la réclamation No 5000373 (par. 378 à 384) et supposerait l'installation de puits de surveillance. | UN | ووفقاً لما تذكره الكويت، فإن الغرض من المشروع هو التثبت من الاستنتاجات الأولية للدراستين المذكورتين في المطالبة رقم 5000373 (الفقرات 378-384)، والإضافة إلى تلك الاستنتاجات، ويشمل هذا المشروع إنشاء آبار للرصد. |
Les tests de qualité de l'eau ont été éliminés car ils devraient être effectués dans le cadre du programme d'analyse des eaux souterraines visé dans la réclamation No 5000374 (par. 385 à 389). | UN | واستُبعدت اختبارات نوعية المياه لأنها تجري كجزء من برنامج بحوث المياه الجوفية الوارد في المطالبة رقم 5000374 (الفقرات 385-389). |
433. Le Comité note que ce projet est pratiquement identique au projet proposé envisagé par l'Arabie saoudite tel qu'il est décrit dans la réclamation No 5000411 (par. 606 à 616). | UN | 433- ويلاحظ الفريق أن هذا المشروع مطابق فعلاً للمشروع الذي اقترحته المملكة العربية السعودية في المطالبة رقم 5000411 (الفقرات 606-616). |
En outre, il note que l'élément de ce programme qui concerne l'évaluation du risque pour la santé humaine fait double emploi avec l'évaluation proposée dans la réclamation No 5000415 (par. 684 à 688). | UN | وكما يلاحظ الفريق أن عنصر تقييم الأخطار على صحة الإنسان في هذا البرنامج يشكل ازدواجية للتقييم المقترح بشأن الأخطار على الصحة العامة الوارد في المطالبة رقم 5000415 (الفقرات 684-688). |
La Syrie propose d'examiner et d'analyser les cartes météorologiques du Département syrien de météorologie pour la période comprise entre février et octobre 1991, afin de vérifier le modèle mathématique utilisé pour effectuer l'étude préliminaire visée dans la réclamation No 5000366 (par. 712 à 718). | UN | وتقترح سوريا استعراض خرائط الطقس وتحليلها في دائرة الأرصاد الجوية السورية في الفترة ما بين شباط/فبراير وتشرين الأول/أكتوبر 1991 بغرض التحقق من النموذج الرياضي المستعمل في الدراسة التمهيدية المشار إليها في المطالبة رقم 5000366 (الفقرات 712-718). |
Il affirme cependant que les programmes de remise en état proposés dans la réclamation No 5000454 et pour lesquels une indemnité a été accordée dans la quatrième tranche < < F4 > > < < élimineront ces effets et permettront, dans un délai de 12 ans, un retour à l'état initial des zones touchées > > . | UN | بيد أنه يذكر أن برامج الإصلاح المقترحة في المطالبة رقم 5000454 والتي مُنح تعويض بشأنها في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " " ستعالج هذه الآثار وتعيد المناطق المتضررة إلى وضعها الأصلي في غضون 12 عاماً " . |
536. Le mémorandum précise que, eu égard au règlement définitif intervenu pour le projet de construction de l'aéroport, et en particulier à la lettre annexe, Strabag confirme que la renonciation mentionnée dans la lettre annexe < < aux prétentions formulées dans la réclamation No 53 s'étend à la perte des biens de la coentreprise restant en Iraq, soit des bureaux et autres bâtiments, chantier et équipements, magasins et matériaux > > . | UN | 536- وتبين المذكرة أن بالنظر للتسوية النهائية المتعلقة بمشروع المطار، لا سيما فيما يتصل بالرسالة الجانبية، تؤكد شركة ستراباغ أن التنازل عن حقوقها في الرسالة الجانبية " فيما يتعلق بمطالباتنا الواردة في المطالبة رقم 53 يشمل خسارة ممتلكاتنا المتبقية في العراق. وتتكون هذه الممتلكات من مكاتبنا ومبان أخرى، ومصنع ومعدات، ومستودعات ومواد " . |
668. dans la réclamation No 2, IE Contractors demande à être indemnisée pour le nonrespect par le SEADAC des obligations prévues dans les contrats des abattoirs. | UN | 668- وفي المطالبة 2 تلتمس شركة آي إي للمقاولات تعويضاً فيما يتصل بعقود مسالخ الدواجن لانتهاك المؤسسة العامة للتصميم الزراعي والإنشاءات لأحكام العقد. |