La radio communautaire joue également un rôle actif dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويمكن للإذاعة المجتمعية أيضاً أن تقوم بدور نشط في الحد من أخطار الكوارث. |
de catastrophe Investissement dans la réduction des risques de catastrophe et le renforcement de la résilience | UN | الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التحمل |
Il a réaffirmé le rôle essentiel des services géographiques et cartographiques dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأكد من جديد أن الوكالات المعنية بالبيانات المكانية وبرسم الخرائط لها دور حيوي في الحد من أخطار الكوارث. |
Le secrétariat de la Stratégie a continué à favoriser et à appuyer l'action de nombreux partenaires dans la réduction des risques de catastrophe de manière coordonnée. | UN | 14 - واصلت أمانة الاستراتيجية تيسير وتعزيز مشاركة العديد من الشركاء في مجال الحد من أخطار الكوارث على نحو منسق. |
Des pays en développement comme l'Afrique du Sud, le Bangladesh et la République islamique d'Iran investissent également beaucoup dans la réduction des risques de catastrophe, ce qui a déjà contribué à en alléger les bilans. | UN | وتقوم بلدان نامية مثل بنغلاديش، وجمهورية إيران الإسلامية، وجنوب أفريقيا باستثمارات ملموسة في مجال الحد من أخطار الكوارث، مما ساعد بالفعل على الحد من الوفيات الناجمة عن الكوارث. |
Nous réaffirmons le rôle capital du système des Nations Unies dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث. |
L'intervenant insiste sur la nécessité de l'investissement dans la réduction des risques de catastrophe et le renforcement de la résilience dans les pays en développement. | UN | وأكد على ضرورة الاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في البلدان النامية. |
Il était donc urgent de s'investir dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأكدت لذلك، إلحاح الحاجة إلى المشاركة في الحد من أخطار الكوارث. |
C. Investissement dans la réduction des risques de catastrophe | UN | " جيم- الاستثمارات في الحد من أخطار الكوارث |
L'adoption de politiques publiques fondées sur des modèles économiques fiables pourrait également encourager le secteur privé à investir dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويمكن أن تشجع السياسات العامة القائمة على نماذج الأعمال السليمة القطاع الخاص على مزيد من الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث. |
L'importance de privilégier les investissements dans la réduction des risques de catastrophe et la nécessité pour les États de se doter rapidement de systèmes leur permettant de surveiller et de notifier leur niveau de risque sont quelques-uns des thèmes clefs abordés par les participants. | UN | وتضمنت المواضيع الرئيسية التي سلّط المشاركون عليها الضوء أهمية تحديد أولويات الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وضرورة إسراع البلدان بإعداد أنظمة رصد وإبلاغ خاصة بمواصفات المخاطر التي تتعرض لها. |
Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires est sur le point de lancer, avec le concours de la Banque mondiale, une nouvelle étude sur les coûts et avantages économiques des investissements dans la réduction des risques de catastrophe, qui, espère-t-on, en soulignera clairement l'utilité. | UN | وقال إن مكتبه، بدعم من البنك الدولي، كان بصدد الشروع في دراسة جديدة بشأن التكاليف الاقتصادية والفوائد الناجمة من الاستثمارات في الحد من أخطار الكوارث، التي يأمل، أن تظهِر بوضوح قيمة هذه الاستثمارات. |
L'investissement dans la réduction des risques de catastrophes réduit l'impact des catastrophes, contribue à l'adaptation aux changements climatiques et permet de veiller à ce que les acquis du développement ne soient pas inversés. | UN | وأضاف أن الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث يقلل من أثر تلك الكوارث، ويسهم في التكيف مع تغير المناخ ويساعد على ضمان عدم تقويض مكاسب التنمية. |
En collaboration avec d'autres organismes, le secrétariat de la Stratégie internationale a mis au point ou contribué à la mise au point de cinq instruments d'évaluation des risques et de suivi des progrès dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | عملت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتعاون مع وكالات أخرى، على تطوير أو المساعدة في تطوير خمس أدوات لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Ce bilan mondial est maintenant reconnu comme source mondiale crédible pour l'analyse des risques de catastrophe et des tendances de la vulnérabilité, ainsi que des progrès dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وقد توطد الآن تقرير التقييم العالمي كمصدر عالمي موثوق لتحليل المخاطر واتجاهات الضعف والتقدم المحرز في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
60. Les investissements des gouvernements nationaux et de la communauté internationale dans la réduction des risques de catastrophe sont un moyen efficace de protéger les populations et l'infrastructure critique. | UN | 60 - وتعدّ الاستثمارات التي تقوم بها الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في مجال الحد من أخطار الكوارث وسيلة فعالة لحماية البشر والبنى التحتية الاجتماعية الحرجة. |
Lorsqu'on a tenté d'officialiser des partenariats avec des organisations spécialisées dans la réduction des risques de catastrophe et de relèvement, on s'est heurté à des obstacles significatifs en raison de l'absence de mécanismes propres à régir de tels partenariats. | UN | وقد ووجهت عقبات كبيرة عند محاولة إضفاء الطابع الرسمي على الشراكات مع المنظمات المتخصصة العاملة في مجال الحد من أخطار الكوارث والإنعاش بسبب عدم وجود آليات شراكات مناسبة. |
Les participants ont mis en relief le rôle efficace des femmes dans la réduction des risques de catastrophe et ont recommandé que le genre social soit intégré dans le cadre d'action pour l'après-2015. | UN | وأكد المشاركون على دور المرآة الفعال في الحد من مخاطر الكوارث وأوصوا بإدراج النوع الاجتماعي ضمن إطار عمل ما بعد 2015. |
L'Entité a publié des orientations générales ainsi qu'un document de synthèse sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأصدرت الهيئة توجيها وموجزا قطاعيا بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الحد من مخاطر الكوارث. |
11 h 00-13 h 00 Investissement dans la réduction des risques de catastrophe | UN | الاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث |
Son principal document final, le Communiqué de Guayaquil, demande que le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 définisse clairement les rôles et les responsabilités des différents acteurs à tous les niveaux de l'État et de la société dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وتدعو الوثيقة الختامية الرئيسية، بيان غواياكيل، إلى تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة على مختلف مستويات الحكومة والمجتمع بوضوح في إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015. |