Le Mouvement des pays non alignés doit jouer un rôle actif dans la réforme de l'ONU. | UN | وفي رأينا، ينبغي لحركة عدم الانحياز الاضطلاع بدور نشيـط في إصلاح الأمم المتحدة. |
Des délégations ont déclaré que celui-ci avait un rôle central à jouer dans la réforme de l'ONU et la lutte contre la pauvreté. | UN | وأكدت الوفود أن البرنامج الاستشاري التقني أداة أساسية في إصلاح الأمم المتحدة وفي الحد من الفقر. |
Pour avancer dans la réforme de l'ONU dans son ensemble, nous devons d'urgence déployer davantage d'efforts pour réformer le Conseil de sécurité. | UN | التقدم في إصلاح الأمم المتحدة في مجموعها يتطلب بذل جهود إضافية ومستعجلة ترمي إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Permettez-moi aussi d'exprimer notre gratitude et notre admiration au Secrétaire général Kofi Annan : la Jordanie salue les progrès réalisés durant son mandat dans la réforme de l'ONU. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أعرب عن الامتنان والتقدير للأمين العام كوفي عنان. والأردن يشيد بالنجاح الذي تحقق في مجال إصلاح الأمم المتحدة خلال ولاية الأمين العام عنان. |
Depuis plusieurs années, nous sommes engagés pleinement dans la réforme de l'ONU. | UN | وما برحنا أيضا، منذ عدة سنوات، منخرطين بنشاط في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme de l'ONU. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في إصلاح الأمم المتحدة. |
Après quatre ans de négociations, la fusion de plusieurs organes en une seule nouvelle entité renforcée pour l'égalité des sexes est une étape importante dans la réforme de l'ONU. | UN | وبعد أربع سنوات من المفاوضات، يمثل دمج العديد من الكيانات في كيان جديد معزز معني بنوع الجنس معلما جديدا في إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous comptons poursuivre le travail en collaboration avec d'autres pays en vue de progresser dans la réforme de l'ONU, renforcer l'autorité et l'unité de l'Organisation, et accroître son efficacité et sa capacité à relever les défis. | UN | وسنواصل العمل مع البلدان الأخرى لإحراز تقدم في إصلاح الأمم المتحدة وتقوية وحدتها وسلطتها وزيادة كفاءتها وقدرتها على التصدي للتحديات. |
A ce sujet, la mise en place de la Commission de consolidation de la paix et celle du Fonds pour la consolidation de la paix représentent des mesures importantes dans la réforme de l'ONU et nécessitent l'appui de toute la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إنشاء لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام خطوتان هامتان في إصلاح الأمم المتحدة ويقتضيان دعم المجتمع الدولي بأسره. |
Nous devons par conséquent choisir la détermination, ne pas céder au désespoir, et nous engager dans la réforme de l'ONU pour permettre à l'Organisation de gagner les esprits et les coeurs des gens ordinaires dans le monde entier et de s'inscrire clairement dans la conscience collective mondiale. | UN | ولذلك، يجب علينا أن نختار التصميم بدلا من اليأس، وأن ننخرط في إصلاح الأمم المتحدة لكي نساعد المنظمة على أن تشغل مكانها في قلوب وعقول الناس العاديين في أنحاء العالم كافة، وأن تعزز وجودها في وعي الرأي العام العالمي. |
M. Shcherbak (Fédération de Russie) fait remarquer que le projet de budget-programme vise à montrer les progrès accomplis dans la réforme de l'ONU, l'objectif étant d'améliorer l'efficacité de l'Organisation pour l'application des décisions prises par les organes intergouvernementaux. | UN | 58 - السيد شيرباك (الاتحاد الروسي): قال إن الميزانية البرنامجية المقترحة تهدف إلى إظهار التقدم المحرز في إصلاح الأمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها في تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
De même, dans le processus délicat de réforme, il est à la hauteur de la tâche car dès qu'il est entré en fonctions, il s'est lancé dans la réforme de l'ONU. | UN | وبالمثل، وبالنسبة لمسألة حساسة هي اﻹصلاحات، فإنه أثبت أهليته لهذه المهمة، فقد شرع فور توليه المنصب، في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |