dans la région d'où il vient, de nombreux motifs sont invoqués pour restreindre la liberté d'expression. | UN | ومضى قائلاً إنه ينتمي إلى منطقة قُدمت فيها في مناسبات عديدة أسباب كثيرة للحد من الحرية. |
La stabilisation de la situation en matière de sécurité dépendra de ce retrait qui est nécessaire pour permettre le retour des populations déplacées dans la région d'Abyei. | UN | إن تثبيت استقرار الحالة الأمنية سيعتمد على عملية السحب تلك الضرورية لعودة السكان النازحين إلى منطقة أبيي. |
Ils ont également lancé une attaque contre la plaine d'Oqmata dans la région d'Iqlim al-Touffah. | UN | كما أغار على سهل عقماتا في منطقة إقليم التفاح. |
7 mai 1996 L'artillerie israélienne a bombardé les collines de Mlita, Jabal Safi et la commune de Mlikh dans la région d'Iqlim at-Touffah | UN | ٧/٥/١٩٩٦ - تعرضت تلال مليتا وجبل صافي وخراج بلدتي مليخ في منطقة إقليم التفاح لقصف مدفعي إسرائيلي. |
dans la région d'Och, six centres d'urgence dispensent une assistance aux citoyens victimes de violence. | UN | وفي منطقة أوك، يقدِّم ستة مراكز طوارئ المساعدة للمواطنين ضحايا العنف. |
Après l'envoi dans la région d'une mission d'enquête de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), il s'est avéré que la déclaration de l'Arménie était exacte. | UN | وقد ثبتت صحة ما أشارت إليه أرمينا بعدما أرسلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المنطقة بعثة لتقصي الحقائق. |
Ce jour-là, quatre avions turcs — 2 RF-4 transportant du matériel de photographie aérienne et 2 F-4 — sont entrés dans la région d'information de vol de Nicosie en violation du règlement international de la circulation aérienne. | UN | ففي ذلك اليوم، دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا أربع طائرات حربية تركية، اثنتان من طراز 4-FR تقومان بمهام التصوير الجوي واثنتان من طراز 4-F، مما يشكل انتهاكا لﻷنظمة الدولية للملاحة الجوية. |
L'appareil est retourné le même jour dans la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
L'appareil est retourné le même jour dans la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
L'appareil est retourné le même jour dans la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
L'appareil est retourné le même jour dans la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
À 14 heures, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la commune de Louwayza dans la région d'Iqlim at-Touffah. | UN | الساعة ٠٠/١٤ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة اللويزة في منطقة إقليم التفاح. |
Le 13 mai 1997, à 7 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé les communes de Jarjou'et Aïn Bou Souar, ainsi que les zones riveraines du Litani dans la région d'Iqlim at-Touffah. | UN | ١٣/٥/١٩٩٧ الساعة ٣٠/٧ تعرض خراج بلدتي جرجوع وعين بوسوار ومجرى نهر الليطاني في منطقة إقليم التفاح لقصف مدفعي إسرائيلي. |
─ dans la région d'Iqlim al-Tuffah, des missiles sont tombés dans les bois et sur les villages de Jarjouh et Ain Bossoir ─ qui ont tous deux été complètement détruits ─ Mlita, Jabal Sari, Arabsalim, Kfar Milke, Kfar Hata, Loueize, Houmine, Mlikh et Kafr Fila. | UN | - وفي منطقة إقليم التفاح تساقطت الصواريخ على اﻷحراج وقرى جرجوع وعين بسوار اللتين دمرتا تدميرا كاملا ومليتا وجبل صافي وعربصاليم وكفرملكي وكفرحتى واللويزة وحومين ومليخ وكفرفيلا. |
dans la région d'Amérique latine, la culture illicite du cocaïer a diminué en Bolivie, en Colombie et au Pérou. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية، تقلص انتاج نبات الكوكا غير المشروع في كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا. |
Sur le terrain, l'activité militaire semblait se poursuivre sur plusieurs fronts, en particulier dans le nord et dans la région d'Assab. | UN | وعلى الساحة، كانت التقارير لا تزال تفيد أن النشاط العسكري قائم بجبهات متعددة، وبخاصة في الشمال وفي منطقة أسـاب. |
dans la région d'Hébron, de jeunes Palestiniens auraient lancé des pierres contre des véhicules de colons. | UN | وفي منطقة الخليل، أفيد أن شبانا فلسطينيين قذفوا مركبات المستوطنين بالحجارة. |
Note d'information sur la situation sécuritaire en République centrafricaine (RCA) et la visite dans la région d'une mission de l'UA | UN | موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة |
Ils examineraient les problèmes complexes qui ne manqueraient pas de se poser s'agissant du soutien que l'Organisation des Nations Unies pourrait apporter à un accord de paix, quels qu'en soient les termes et, à cet égard, ils ont pris note de l'envoi dans la région d'une mission du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهم سيواصلون تناول القضايا المعقدة التي تحيط بما يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة من دعم لأي اتفاق سلام، وأحاطوا علما، في هذا الصدد، بإرسال بعثة من الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى المنطقة. |
Le 27 novembre, 20 avions de chasse militaires turcs et un avion militaire de transport CN-235 turc ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي يوم ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، دخلت منطقة معلومات نيقوسيا ٢٠ طائرة عسكرية مقاتلة تركية وطائرة نقل عسكرية تركية من طراز CN-235 منتهكة بذلك قواعد المرور الجوي الدولي. |
Deux agents de la police des frontières ont été légèrement blessés par des pierres dans la région d'Hébron. | UN | وأصيب اثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة من جراء حجارة رشقا بها في منطقة الخليل. |
En outre, ces intrusions sans autorisation dans la région d'information de vol de Nicosie sont contraires aux règles du trafic aérien international et mettent gravement en danger les appareils civils qui survolent Chypre. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه الاختراقات غير المأذون بها لمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا تنتهك قواعد حركة الطيران الدولية وتعرﱢض رحلات الطيران المدنية التي تمر فوق قبرص ﻷخطار لا يستهان بها. |
dans la région d'Amhara, en Éthiopie, où les taux de mariage d'enfants sont parmi les plus élevés du monde, le programme Berhane Hewan, soutenu par le FNUAP, suit un modèle de transfert monétaire assorti de conditions afin d'inciter les familles à autoriser leurs filles à y participer plutôt que de les marier. | UN | ففي منطقة أمهارة الإثيوبية، حيث تعد معدلات زواج الأطفال من بين أعلى المعدلات في العالم، يتبع برنامج برهان هيوان الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان نموذج التحويل النقدي المشروط الذي يشجع الأسر على أن تسمح لطفلاتها بالمشاركة في البرنامج عوضاً عن تزويجهن. |
La même patrouille a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie le même jour, avant d'en repartir de nouveau en direction inverse; | UN | ودخل نفس التشكيل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران مرة أخرى في نفس اليوم قبل أن يغادرها ثانية راجعا من حيث أتى؛ |
Cette accélération est surtout attribuable à l'arrivée dans la région d'un nombre croissant de migrants (particulièrement en Allemagne) : 153 000 entre 1980 et 1985; 2 790 000 entre 1985 et 1990; et 4 208 000 entre 1990 et 1995. | UN | وترجــع هذه الزيـــادة أساسا إلى زيادة أعداد المهاجرين الذين يدخلون اﻷقاليم )وخاصة ألمانيا(: ٠٠٠ ١٥٣ بين سنة ١٩٨٠ وسنة ١٩٨٥، و ٠٠٠ ٧٩٠ ٢ بين سنة ١٩٨٥ وسنة ١٩٩٠، و ٠٠٠ ٢٠٨ ٤ بين سنة ١٩٩٠ وسنة ١٩٩٥. |
Au cours de ces cinq jours, 47 appareils militaires turcs ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en violation des règles internationales du trafic aérien. | UN | وفي تلك اﻷيام الخمسة دخلت ٤٧ طائرة عسكرية تركية إقليم نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة قواعد الحركة الجوية الدولية. |
Le 6 avril, 24 avions F-16, volant en formation, ont pénétré à plusieurs reprises entre 7 h 45 et 14 h 15 dans la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | في ٦ نيسان/أبريل، انتهكت ٢٤ طائرة عسكرية تركية من طراز ف - ١٦ تطير في تشكيل، منطقة استعلامات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بشكل متكرر، فيما بين الساعة ٤٥/٧ والساعة ١٥/١٤. |
Comme je l'ai signalé dans mes précédentes lettres, ces intrusions dans la région d'information de vol de Nicosie constituent une violation du droit international et des règles de la navigation aérienne internationale. | UN | ووفقا لما تضمنه رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام غير المأذون بها هذه لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا تشكل انتهاكا للقانون الدولي وﻷنظمة حركة الطيران الدولي. |