Malgré l'obstacle des mines, le HCR a continué à réparer les écoles dans la région de Gali pour les personnes spontanément rentrées. | UN | ورغم أن وضع اﻷلغام يعيق هذه الجهود، واصلت المفوضية إصلاح المدارس في منطقة غالي لمصلحة العائدين من تلقاء أنفسهم. |
Permettez-moi une fois de plus de signaler à votre attention les événements tragiques récemment survenus dans la région de Gali, en Abkhazie (Géorgie). | UN | اسمحوا لي مرة أخرى أن أوجه انتباهكم إلى اﻷحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في منطقة غالي بأبخازيا، جورجيا. |
réintégrer de 50 000 à 60 000 rapatriés dans la région de Gali, par des activités de protection et d'assistance. | UN | إعادة إدماج عدد يتراوح بين 000 50 و000 60 من العائدين في منطقة غالي عن طريق أنشطة المساعدة والحماية. |
En avril 1998, la situation dans la région de Gali est devenue particulièrement tendue. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أصبحت الحالة في منطقة غالي متوترة بوجه خاص. |
J’ai l’honneur de vous communiquer le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie datée du 14 juillet 1998 concernant les événements qui se sont déroulés dans la région de Gali en Abkhazie (Géorgie). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن اﻷحداث في مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا. |
En 1993, dans la région de Gali, il y avait 58 écoles géorgiennes accueillant 14 000 élèves et dotées de 1 800 enseignants qualifiés. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كانت توجد في منطقة غالي ٨٥ مدرسة جورجية، فيها ٠٠٠ ٤١ تلميذ و٠٠٨ ١ من المدرسين المؤهلين. |
Les ONG et les organisations humanitaires continuent d'opérer dans la région de Gali. | UN | وتواصل المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنسانية عملها في منطقة غالي. |
C'est dans la région de Gali que la politique de nettoyage ethnique des séparatistes est la plus active. | UN | ولا يوجد مكان آخر استخدمت فيه سياسات التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين اﻷبخاز بهذا الوضوح الذي ظهر في منطقة غالي. |
La situation à cet égard reste toutefois extrêmement précaire dans la région de Gali et plusieurs graves menaces ont été signalées. | UN | ومع ذلك، فإن حالة اﻷمن في منطقة غالي ما زالت خطرة الى أبعد حد وقد جرى اﻹبلاغ عن عدد من التهديدات الخطيرة لﻷمن. |
23. Depuis la mi-janvier, le nombre des embuscades dans la région de Gali a augmenté. | UN | ٢٣ - ومنذ منتصف كانون الثاني/يناير، زاد عدد الكمائن في منطقة غالي. |
La MONUG pense que c'est cette formation qui est responsable de certaines des embuscades qui ont été tendues dans la région de Gali. | UN | وتعتقد بعثة المراقبين أن هذا التشكيل هو المسؤول عن بعض الكمائن التي نصبت في منطقة غالي. |
Des éléments criminels d'origine géorgienne et abkhaze opèrent aussi dans la région de Gali. | UN | وهناك أيضا عناصر إجرامية من أصل جورجي وأبخازي تعمل في منطقة غالي. |
La politique de nettoyage ethnique appliquée par les séparatistes abkhazes n'est nulle part aussi latente que dans la région de Gali. | UN | إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر. |
Le Gouvernement appuyait rigoureusement la mise en place dans la région de Gali d'une mission de vérification des droits de l'homme, qui exercerait ses activités à partir du territoire contrôlé par la Géorgie. | UN | وأيدت الحكومة بشدة انشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان في منطقة غالي تعمل من اﻷراضي الخاضعة لسيطرة جورجيا. |
Profondément préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan humanitaire, en particulier dans la région de Gali où persistent des conditions d'insécurité, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة، |
Profondément préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan humanitaire, en particulier dans la région de Gali où persistent des conditions d'insécurité, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة، |
Profondément préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan humanitaire, en particulier dans la région de Gali où persistent des conditions d'insécurité, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة، |
Le régime séparatiste radical a banni le géorgien comme langue d'enseignement dans la région de Gali, essentiellement peuplée par des Géorgiens. | UN | حيث حظر النظام الراديكالي الإنفصالي اللغة الجورجية كلغة للتعليم في منطقة غالي ، ومعظم سكانها من الجورجيين. |
Des mines sont encore posées aujourd'hui, particulièrement dans la région de Gali, ce qui répand la terreur parmi les rapatriés et entrave les opérations de la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | ولا تزال تجري زراعة اﻷلغام لا سيما في منطقة غالي مما يتسبب في نشر الفزع في أوساط العائدين ويعوق عمليات قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
7. La sécurité est précaire dans la région de Gali. | UN | ٧ - وكانت الحالة اﻷمنية في منطقة غالي هشة. |
C'est d'ailleurs grâce aux mesures qu'ils ont prises que les affrontements armés de mai dernier dans la région de Gali sont restés circonscrits sans dégénérer en une action militaire de grande ampleur. | UN | وتم بالذات، نتيجة لﻹجراءات التي اتخذوها، حصر الاشتباكات المسلحة التي حدثت في أيار/ مايو من هذا العام في مقاطعة غالي بدون أن تتحول إلى اشتباكات عسكرية واسعة النطاق. |
Le problème des mines serait particulièrement grave dans la région de Gali. | UN | وتفيد التقارير أن مشكلة اﻷلغام في منطقة جالي خطيرة بوجه خاص. |
L'opération a duré cinq jours, à la suite de quoi la population locale est rentrée dans la région de Gali. | UN | وانتهت العملية بعد خمسة أيام وعاد السكان المحليون الى منطقة غالي. |