Stratégies de médiation dans la région de l'Asie-Pacifique | UN | النُّهُج الإقليمية للوساطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Les progrès réalisés en matière de vaccination des enfants, notamment dans la région de l'Asie-Pacifique sont impressionnants. | UN | والتقدم في مجال تحصين اﻷطفال، وبالذات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعو الى اﻹعجاب. |
Je saisis donc cette occasion pour demander un appui financier plus important qui, seul, pourra permettre au Centre d'entreprendre les activités que l'on attend de lui dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | ولهذا فإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب مزيدا من الدعم المالي، الذي من شأنه وحده أن يمكن المركز من الاضطلاع باﻷنشطة المتوقعة منه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La réunion du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) qui a eu lieu à Bangkok l'été dernier a revêtu une importance historique et a établi le cadre d'un dialogue portant sur la politique, la sécurité et le renforcement de la confiance dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | واجتماع المحفل اﻹقليمــي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في الصيف الماضي في بانكوك، اتسم بدلالة تاريخية، إذ وضع إطارا للحوار السياسي واﻷمن ولبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
dans la région de l'Asie-Pacifique, la Fédération a dirigé une campagne visant à obtenir justice pour plus de 30 journalistes qui avaient été assassinés dans la province de Maguindanao (Philippines). | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ ترأس الاتحاد حملة لتأمين العدالة في قضية 30 صحفيا راحوا ضحية جريمة قتل في إقليم ماغونداناو في الفلبين. |
C'est compte tenu de cette expérience et eu égard à notre situation géographique et aux relations étroites que nous entretenons avec d'autres pays de la région que mon gouvernement a axé sa politique étrangère sur les partenariats dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | هذه التجربة، باﻹضافة إلى موقع بلادي وعلاقاتها الوثيقة مع البلدان اﻷخرى في المنطقة، تبين بجلاء أن حكومتي تركز في سياستها الخارجية على الشراكة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
D'autre part, mon pays souhaite apporter sa contribution au renforcement de la paix et de la stabilité internationales en général, ainsi qu'à la promotion du dialogue et de la coopération dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | وفي الوقت ذاته يجاهد بلدي لجعل مساهمتـه في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين معزرة بصورة عامة للحوار والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La prospérité économique et l'évolution et les changements politiques dans la région de l'Asie-Pacifique continuent d'intéresser la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | إن الازدهــار الاقتصادي والتطــورات والتغــيرات السياسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تزال موضع اهتمام بابوا غينيا الجديدة. |
Outre ces faits positifs au sein de l'ONU, cinq dialogues interconfessionnels régionaux se sont tenus dans la région de l'Asie-Pacifique : à Jakarta; à Cebu (Philippines); à Waitangi (Nouvelle-Zélande); à Phnom Penh; et à Perth (Australie). | UN | وفيما يتجاوز هذه التطورات الإيجابية في الأمم المتحدة، عُقدت خمسة حوارات بين الأديان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: في جاكارتا وسيبو والفلبين وويتنغي ونيوزيلندا وبنوم بن وبيرث بأستراليا. |
À ce jour, nous avons versé une contribution de 160 millions de dollars pour traiter des nouvelles maladies infectieuses susceptibles de se transformer en une pandémie, dont 100 millions pour lutter contre la grippe et nous préparer à l'éventualité d'une pandémie dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | وتعهدنا بتقديم 160 مليون دولار في الوقت الحاضر لمعالجة الأمراض المعدية الناشئة التي قد تسبب جائحة، بما في ذلك 100 مليون دولار لمبادرات الأنفلونزا والتأهب للأوبئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous nous concentrerons en outre sur la question du contre-terrorisme afin de promouvoir la stabilité économique dans la région de l'Asie-Pacifique ou au-delà. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا سنركز على مسألة مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز الاستقرار الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وخارجها. |
Le HCR a aussi travaillé étroitement avec le processus de Bali aux fins de l'élaboration d'un cadre de coopération régionale concernant les migrations irrégulières et la protection des réfugiés dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | وعملت المفوضية عن كثب مع عملية بالي لإنشاء إطار التعاون الإقليمي لمعالجة الهجرة غير القانونية وحماية اللاجئين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous notons avec satisfaction les réunions qui ont eu lieu récemment pour renforcer les approches régionales, en particulier la récente réunion inaugurale du forum régional de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), dont l'objectif évident est de développer une diplomatie préventive dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | ونحن نرحب بالتطورات اﻷخيرة في تعزيز النهج الاقليمية، وبخاصة الاجتماع الافتتاحي اﻷخير للمحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بما تجلى فيه من استعداد واضح لتطوير الدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Participer activement aux débats en cours sur la création de mécanismes régionaux et sous-régionaux visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | 25 - تلتزم جمهورية كوريا بالمشاركة على نحو نشط في إنشاء أجهزة إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'examen quinquennal de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice dans la région de l'Asie-Pacifique a offert une occasion importante de renforcer les partenariats, de partager les connaissances et d'appréhender les défis que pose le développement durable et notamment de faire le bilan des enseignements tirés. | UN | ووفر الاستعراض الإقليمي الخمسي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فرصة هامة لتعزيز الشراكات وتبادل المعارف وجمع المعلومات بشأن التحديات التي تعيق تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة. |
26. En ce qui concerne le Forum Asie-Pacifique des institutions nationales de défense des droits de l'homme, les participants à l'Atelier ont noté que ce forum constitue une instance importante pour la constitution de réseaux et le renforcement des capacités dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | 26- وفيما يتعلق بمحفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أُشير إلى أن المحفل ترتيب هام لربط وبناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Groupe de travail du tourisme avait mis au point les Lignes directrices de l'APEC s'agissant d'assurer la sécurité des touristes, qui soulignaient l'importance de la sécurité et de la gestion des risques et encourageaient une étroite coopération en faveur de la sécurité collective dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | وقد أعدَّ الفريق العامل المعني بالسياحة مبادئ الرابطة الإرشادية بشأن ضمان سلامة السياح، التي تؤكد على أهمية الأمان وإدارة المخاطر، وتشجِّع على التعاون الوثيق لإقامة مجتمع آمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Ainsi en 2001, il a participé activement au Symposium international de l'AIEA sur le renforcement des garanties nucléaires dans la région de l'Asie-Pacifique à Tokyo, au Symposium international sur les garanties nucléaires organisé au siège de l'AIEA à Vienne, et au Séminaire régional sur le Protocole additionnel aux accords de garanties nucléaires à Lima. | UN | وفي ذلك الخصوص، في عام 2001، شاركت كندا مشاركة نشطة في الندوة الدولية لمواصلة تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في طوكيو، والندوة التي عقدتها الوكالة في فيينا بشأن الضمانات الدولية، والحلقة الدراسية الإقليمية بشأن البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات النووية التي عقدت في ليما. |
En dehors de l'Afrique subsaharienne, le plus grand nombre de personnes vivant avec le VIH se trouve dans la région de l'Asie-Pacifique (4,8 millions de personnes en 2012, dont 36 % sont des femmes), quoique la prévalence du VIH soit substantiellement plus basse qu'en Afrique subsaharienne. | UN | وخارج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش أكبر عدد من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (4.8 ملايين شخص في عام 2012، تشكل المرأة 36 في المائة منهم)، على الرغم من أن انتشار الفيروس أقل كثيرا من انتشاره في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |